ويكيبيديا

    "المدرجة في جدول أعماله" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • inscrites à son ordre du jour
        
    • inscrits à son ordre du jour
        
    • figurant à son ordre du jour
        
    • figurant à l'ordre du jour
        
    • dont il est saisi
        
    • figurant dans son ordre du jour
        
    • qui figurent à son ordre du jour
        
    • programme de travail
        
    • points de son ordre du jour
        
    Elle a consacré 15 séances publiques et 4 séances privées aux questions inscrites à son ordre du jour. UN وعقد 15 جلسة رسمية و 4 جلسات مغلقة للنظر في البنود المدرجة في جدول أعماله.
    Elle a consacré 16 séances publiques et 3 séances privées aux questions inscrites à son ordre du jour. UN وعقد 16 جلسة رسمية و 3 جلسات مغلقة للنظر في البنود المدرجة في جدول أعماله.
    Elle a consacré 16 séances publiques et 4 séances privées aux questions inscrites à son ordre du jour. UN وعقد 16 جلسة رسمية و 4 جلسات مغلقة للنظر في البنود المدرجة في جدول أعماله.
    Cuba espère que ce groupe de travail pourra poursuivre ses travaux, afin d'examiner plus en profondeur les points inscrits à son ordre du jour et de prendre des décisions à leur sujet. UN وتأمل كوبا في أن يستطيع الفريق العامل مواصلة عمله لمناقشة المواضيع المدرجة في جدول أعماله على نحو أعمق والبت فيها.
    Les visites effectuées par le Conseil dans les pays inscrits à son ordre du jour sont un autre aspect des activités du Conseil que nous jugeons très utile. UN وهناك جانب آخر من ممارسة المجلس نعتبره جدّ مفيد يتمثل في الزيارات التي يقوم بها إلى البلدان المدرجة في جدول أعماله.
    Ce dernier a examiné les questions figurant à son ordre du jour comme suit. UN واستعرض الفريق العامل البنود المدرجة في جدول أعماله كما يلي.
    Nous appelons tous les membres de la Conférence à appuyer et à encourager le démarrage rapide des travaux sur les questions de fond inscrites à son ordre du jour. UN ونناشد جميع أعضاء المؤتمر دعم وتشجيع البداية المبكرة لعمله الموضوعي بشأن المسائل الأساسية المدرجة في جدول أعماله.
    Les recommandations du Comité sur la périodicité de ces rapports ont été prises en considération dans l'examen par le Conseil des différentes questions inscrites à son ordre du jour. UN وقد تم أخذ توصيات اللجنة بشأن هذه الفترات المحددة الفاصلة بين التقارير في الاعتبار لدى نظر المجلس في المسائل ذات الصلة المدرجة في جدول أعماله.
    Le rapport du Conseil de sécurité témoigne du large éventail de questions inscrites à son ordre du jour. UN ويُستدل من تقرير مجلس الأمن على مدى اتساع نطاق القضايا المدرجة في جدول أعماله.
    Il n'y a pas d'autre moyen pour le Conseil de recueillir des idées et les vues sur les questions inscrites à son ordre du jour. UN فلا يوجد أمام المجلس وسيلة أخرى لحشد الأفكار والآراء بشأن المسائل المدرجة في جدول أعماله.
    Le rapport nous donne un compte rendu précis des activités du Conseil et montre la multiplicité des questions qui sont inscrites à son ordre du jour. UN إن التقرير يقدم وصفا دقيقا لعمل المجلس ويبين تعدد القضايا المدرجة في جدول أعماله.
    Certains États ont toutefois soutenu que la Conférence devrait traiter toutes les questions inscrites à son ordre du jour sur un pied d'égalité et de manière équilibrée. UN غير أن بعض الأعضاء أكدوا أن على المؤتمر أن يعالج كافة المسائل المدرجة في جدول أعماله بطريقة متساوية ومتوازنة.
    Le moment nous paraît venu pour le Groupe de procéder un examen approfondi des questions inscrites à son ordre du jour. UN ونعتقد أنه آن الأوان لكي يشرع الفريق في النظر المتعمق في المشاكل المدرجة في جدول أعماله.
    La Commission voudra peut-être aussi donner des instructions au Groupe de travail quant aux questions que celui-ci devrait examiner, outre celles qui sont inscrites à son ordre du jour, soit dans le contexte du projet en cours, soit séparément le moment venu. UN وقد ترغب اللجنة أيضا في إرشاد الفريق العامل بشأن المسائل التي ينبغي أن ينظر فيها علاوة على المسائل المدرجة في جدول أعماله فيما يتعلق بالمشروع الراهن، أو أن ينظر فيها منفصلة في الوقت المناسب.
    D'autre part, le Conseil de sécurité risque de se retrouver paralysé par le nombre élevé de questions inscrites à son ordre du jour. UN ومن جهة أخرى، تعرض مجلس الأمن لخطر الإصابة بالشلل من العدد الكبير جدا من المسائل المدرجة في جدول أعماله.
    Le Pakistan espère donc que la Conférence du désarmement pourra créer des comités ad hoc chargés de mener des négociations sur tous les points inscrits à son ordre du jour. UN لذلك، تأمل باكستان أن يستطيع مؤتمر نزع السلاح أن ينشئ لجنة مخصصة ﻹجراء مفاوضات حول جميع البنود المدرجة في جدول أعماله.
    Il a aussi décidé de prêter une attention particulière, lorsqu'il examinerait les points inscrits à son ordre du jour provisoire, à la question de la corruption en tant qu'élément favorisant l'exploitation. UN كما قرر إيلاء اهتمـام خاص، لدى نظـره في البنود المدرجة في جدول أعماله المؤقت، لمسألة الفساد بوصفه عاملاً يشجع على الاستغلال.
    Il a aussi décidé de prêter une attention particulière, lorsqu'il examinerait les points inscrits à son ordre du jour provisoire, à la question de la corruption en tant qu'élément favorisant l'exploitation. UN وقرر الفريق أيضا إيلاء اهتمام خاص، عند النظر في البنود المدرجة في جدول أعماله المؤقت، إلى مسألة الفساد بوصفه عاملا مشجعا للاستغلال.
    Les études sur la partie qui présente un récapitulatif chronologique de l'examen, par le Conseil de sécurité, des questions figurant à son ordre du jour, sont déjà consultables sous forme électronique sur le site Web du Répertoire, en version préliminaire. UN ووضعت دراسات الجزء الذي يقدّم سجلا زمنيا لنظر المجلس في البنود المدرجة في جدول أعماله في نسخة أولية على الموقع الشبكي لمرجع ممارسات مجلس الأمن.
    Le Moyen-Orient, la Somalie et le Libéria, qui sont des exemples parmi tant d'autres, doivent retenir la même attention que les autres questions figurant à l'ordre du jour du Conseil. UN والشرق الأوسط والصومال وليبريا، وأمثلة كثيرة غيرها، تستحق نفس الاهتمام الذي يوليه المجلس للمسائل الأخرى المدرجة في جدول أعماله.
    Dans l'examen des questions dont il est saisi, le Conseil de sécurité devrait souligner l'importance de l'état de droit. UN ينبغي لمجلس الأمن التأكيد على أهمية سيادة القانون في التعامل مع المسائل المدرجة في جدول أعماله.
    Tout en faisant face à l'aggravation des tensions dans plusieurs zones de conflit, le Conseil de sécurité a pris des mesures actives en novembre 1999 pour garantir le succès des efforts de consolidation de la paix dans plusieurs situations figurant dans son ordre du jour. UN بالإضافة إلى قيام مجلس الأمن بالتصدي للتوترات المتصاعدة في مختلف مناطق الصراع، فقد قام باتخاذ خطوات فعالة في شهر تشرين الثاني/نوفمبر 1999 لكفالة نجاح جهود بناء السلام في عدد من الحالات المدرجة في جدول أعماله.
    Dans le même temps, il importe de veiller à ce que le Conseil puisse faire face aux graves questions qui figurent à son ordre du jour. UN وفي نفس الوقت، يجب كفالة كفاءة مجلس الأمن في التصدي للقضايا الخطيرة المدرجة في جدول أعماله.
    Premièrement, le programme de travail de l'instance doit être considéré comme formant un tout et chaque point inscrit à l'ordre du jour de cette dernière doit être abordé sous un angle large et d'une manière équilibrée. UN فأولاً، ينبغي أن يُنظر في برنامج عمل مؤتمر نزع السلاح جملة وينبغي معالجة كل بند من البنود المدرجة في جدول أعماله بأسلوب شامل ومتوازن.
    La Conférence du désarmement a, certes, connu quelques avancées en 2006 en organisant des débats de procédure sur tous les points de son ordre du jour. UN ولقد قطع مؤتمر نزع السلاح بعض الخطوات عام 2006 بتنظيم مناقشات إجرائية بشأن كل البنود المدرجة في جدول أعماله.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد