ويكيبيديا

    "المدرجين على" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • figurant sur
        
    • inscrits sur
        
    • dont le nom figure sur
        
    • personnes inscrites sur
        
    • désignés dans la
        
    • inscrites sur la
        
    • inscrit sur la
        
    Quatre cents pirates se trouvaient actuellement dans des prisons du Puntland, parmi lesquels des personnes figurant sur les listes des services de renseignement des États-Unis. UN ويوجد في سجون بونتلند 400 قرصان، بمن فيهم بعض المدرجين على قوائم الاستخبارات الأمريكية، بما يتجاوز سعة السجون.
    On a bien inclus les noms des personnes figurant sur la liste de détention dans le système de formalités d'entrée et de sortie de notre pays. UN تم إضافة أسماء الأشخاص المدرجين على قائمة الاحتجاز، إلى نظام الهجرة والقيود المفروضة على الدخول إلى بلدنا والخروج منه.
    Elle a mis notamment les banques en garde contre d'éventuelles transactions par toute personne physique ou morale figurant sur la liste de l'OFAC. UN وقد حُذرت المصارف بصفة خاصة من احتمال وجود معاملات من جانب كل من الأفراد والمنظمات المدرجين على قائمة مكتب مراقبة الأصول الأجنبية.
    Ceci nous permettra d'entendre tous les orateurs inscrits sur la liste. UN فهذا يتيح لنا الاستماع لكل المتكلمين المدرجين على القائمة.
    Donc, maintenant, je voudrais donner la parole aux orateurs qui sont inscrits sur la liste des orateurs pour aujourd'hui, les représentants de Cuba et du Brésil. UN أود الآن أن أعطي الكلمة للزميلين المدرجين على قائمة المتكلمين لليوم، وهما ممثلا كوبا والبرازيل.
    C'est sur cette liste que les gouvernements s'appuient pour geler les comptes bancaires et autres avoirs économiques ou financiers ainsi que pour empêcher l'entrée sur leur territoire ou le transit par leur territoire des personnes dont le nom figure sur la liste. UN وهي تشكل الأساس لعمل الحكومات الرامي إلى تجميد الحسابات المصرفية والأصول المالية أو الاقتصادية الأخرى وكذلك لمنع المدرجين على القائمة من دخول أراضيها، أو مرورهم العابر فيها.
    Cinq des témoins à charge figurant sur la liste de témoins du Procureur sont décédés entre-temps. UN وقد توفي خمسة من الشهود المدرجين على قائمة الادعاء من بين العدد الإجمالي للشهود المدرجين على القائمة.
    Aucune des personnes figurant sur la liste n'a donc été arrêtée à des postes frontière ou en transit en Australie. UN وبناء على ذلك، لم يتم توقيف أي من الأفراد المدرجين على القائمة عند نقاط الحدود أو في أثناء عبورهم أستراليا.
    Jusqu'à présent, aucune arrestation de personnes figurant sur la liste n'a été effectuée sur le territoire national. UN لم يتم حتى الآن احتجاز أي من الأشخاص المدرجين على القائمة في الأراضي الوطنية.
    Jusqu'à présent, aucune des personnes figurant sur la Liste ne semble avoir fait une demande de visa. UN لم يتم حتى الآن الكشف عن أي من الأشخاص المدرجين على القائمة ممن طلبوا تأشيرات لدخول بلدنا.
    Elle se demande ce qu'il faudrait faire dans le cas où un membre d'un groupe de travail spécial figurant sur la liste ne pourrait pas être présent. UN وتساءلت عما ينبغي عمله في حالة عدم تمكن أحد أعضاء فرقة العمل المدرجين على القائمة من الحضور.
    Mise à jour concernant les avoirs gelés des personnes figurant sur la liste des personnes visées par le gel des avoirs UN تحديث بشأن الأصول المجمدة للأفراد المدرجين على قائمة تجميد الأصول
    En prévoyant plus exactement le nombre d'exemplaires demandés pour diffusion gratuite par la Division, en fonction du nombre d'utilisateurs figurant sur la liste de diffusion, on éviterait à l'avenir de gaspiller des ressources en jetant des publications. UN ومن شأن توخي الشعبة لمزيد من التخطيط عند طلب مخزونات للتوزيع المجاني، بحيث يكون حجم هذه المخزونات متناسبا مع عدد المستعملين المدرجين على القائمة البريدية، أن يحِـد في المستقبل من إهدار المخزونات بالتخلص منها.
    Avant de donner la parole aux orateurs inscrits sur ma liste, j'aimerais saisir cette occasion pour faire mes adieux à l'Ambassadeur d'Allemagne, M. Bernhard Brasack. UN وقبل أن أعطي الكلمة إلى المتكلَّمين المدرجين على قائمتي، أودّ أن أغتنم هذه الفرصة لأوجّه تحية وداع إلى زميلنا الموقَّر، السفير برنارد براساك، ممثل ألمانيا.
    Quant à ceux qui sont inscrits sur la liste de réserve, ils ne seront déployés que dans les cas où la liste active aura été épuisée. UN ولن يجري تكليف الموظفين المدرجين على القائمة الاحتياطية إلا بعد استنفاد القائمة النشطة.
    Le nombre de fonctionnaires inscrits sur les états de paie a considérablement augmenté. UN 125- وقد زاد عدد الموظفين المدرجين على كشوف المرتبات بصورة ملحوظة.
    L'importance du rôle joué par les milieux universitaires dans l'élaboration des politiques a été révélée par l'enquête effectuée en 1996 auprès des économistes inscrits sur les listes de distribution de l'Étude et du Bulletin. UN وقد تبينت أهمية الوسط الأكاديمي في عملية صنع القرارات من خلال استقصاء عدد القراء الذي أجري عام 1996 بين المتخصصين الاقتصاديين المدرجين على القوائم البريدية للدراسة الاقتصادية والنشرة الاقتصادية.
    Le nombre de spécialistes des affaires judiciaires et d'agents des services pénitentiaires ayant les qualifications techniques requises et donc inscrits sur la liste de candidats a augmenté, à tous les niveaux professionnels, passant à 415 pour ceux-là et à 62 pour ceux-ci. UN موظف إصلاحيات ازداد عدد المجازين المدرجين على القائمة إلى 415 مرشحاً بالنسبة للمرشحين لوظائف الشؤون القضائية من جميع المستويات، و 62 بالنسبة للمجازين لوظائف الإصلاحيات
    C'est sur cette liste que les gouvernements s'appuient pour geler les comptes bancaires et autres avoirs économiques ou financiers ainsi que pour empêcher l'entrée sur leur territoire ou le transit par leur territoire des personnes dont le nom figure sur la liste. UN وهي تشكل الأساس لعمل الحكومات الرامي إلى تجميد الحسابات المصرفية والأصول المالية أو الاقتصادية الأخرى وكذلك لمنع المدرجين على القائمة من دخول أراضيها، أو مرورهم العابر فيها.
    Renseignements concernant les voyages de personnes inscrites sur la liste UN معلومات عن سفر الأفراد المدرجين على القائمة الأسم
    Le Groupe estime que les individus désignés dans la Liste doivent être considérés comme des terroristes ou terroristes présumés et par conséquent appréhendés puis extradés vers leur pays d'origine ou vers le pays qui a lancé un mandat d'arrêt contre eux. UN ويعتقد الفريق أن الأشخاص المدرجين على القائمة إرهابيون أو يشتبه في أنهم إرهابيون ويتعين اعتقالهم. وينبغي أن يبعث بهم إلى بلدانهم الأصلية أو إلى البلد الذي أدينوا فيه.
    Pendant la période à l'examen, la COCOVINU a organisé quatre stages de formation à l'intention de son personnel inscrit sur la liste. UN خلال الفترة قيد الاستعراض، نظمت لجنة الأمم المتحدة للرصد والتحقق والتفتيش دورتين تدريبيتين للموظفين المدرجين على قائمتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد