ويكيبيديا

    "المدرجين في القائمة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • inscrits sur la liste
        
    • figurant sur la liste
        
    • inscrites sur la Liste
        
    • dont le nom figure sur la liste
        
    • identifiées sur la liste
        
    • désignées
        
    • inscrite sur la Liste
        
    • inscrit sur la Liste
        
    • inscrits dans le fichier
        
    • visées
        
    • inscrites sur les listes
        
    • figurant dans le fichier
        
    Toute la matinée ne sera pas nécessaire pour entendre tous les orateurs inscrits sur la liste pour la séance de demain. UN ولن نستغرق كل وقت جلسة الصباح في الاستماع إلى كل المتكلمين المدرجين في القائمة بالنسبة لاجتماع اليوم.
    L'impact sur les financiers inscrits sur la liste aura très probablement aussi dissuadé d'autres financiers de risquer de subir le même sort. UN كما أنه من المرجح أن يكون الأثر على الممولين المدرجين في القائمة قد منع آخرين من المجازفة بمواجهة المصير ذاته.
    Procès intentés par des personnes ou des entités figurant sur la liste récapitulative ou les intéressant UN القضايا المرفوعة من المدرجين في القائمة الموحدة من الأفراد والكيانات أو القضايا المتصلة بهم
    À ce jour, aucun de ces services n'a déclaré avoir identifié un demandeur de visa figurant sur la liste en question. UN ولم يُبلغ أي مكتب قنصلي عن أنه تعرَّف على أي طالب تأشيرة من المدرجين في القائمة.
    Des notices spéciales sont établies pour toutes les personnes et entités inscrites sur la Liste qui ont pu être identifiées grâce aux renseignements fournis par les États. UN وتوجد إخطارات خاصة لجميع الأفراد والكيانات المدرجين في القائمة الذين قدمت الدول معلومات كافية لتحديد هوياتهم.
    Les efforts se poursuivent pour établir si l'un quelconque des individus dont le nom figure sur la liste est un ressortissant ou un résident de Maurice. UN وما زالت الجهود مستمرة للتأكد مما إذا كان أي من الأفراد المدرجين في القائمة هو من مواطني موريشيوس أو من المقيمين فيها.
    Jusqu'ici, aucune des personnes identifiées sur la liste n'a été arrêtée. UN لم يحدث حتى الآن أن أوقف أي من الأفراد المدرجين في القائمة.
    3. Documents de voyage des individus inscrits sur la liste UN 3 - وثائق سفر الأشخاص المدرجين في القائمة
    Des documents de voyage anciens ou nouvellement établis permettent à des individus inscrits sur la liste de se déplacer. UN 61 - تمكّن وثائق السفر الجديدة والحالية الأفراد المدرجين في القائمة من التنقل بين الدول.
    Cette situation a également des répercussions sur le Système d'information Schengen (SIS) qui ne contient actuellement qu'une quarantaine de noms sur les 219 inscrits sur la liste. UN وتؤثر هذه الحالة أيضا على نظام معلومات شنغـــن، الـــذي لا يشمل حاليا إلا حوالي 40 اسما من بين 219 من أسماء الأفراد المدرجين في القائمة.
    Pour le moment, aucun avoir appartenant éventuellement à des personnes ou entités figurant sur la liste récapitulative n'a été identifié par les autorités béninoises compétentes. UN وفي الوقت الراهن، لم تتعرف سلطات بنن المختصة على أي أصول يحتمل أن تكون من ملكية الكيانات والأشخاص المدرجين في القائمة.
    Toutefois, une information plus détaillée des individus et entités figurant sur la liste permettrait une vérification plus efficiente de ceux-ci. UN بيد أن توافر معلومات أكثر تفصيلا عن الأشخاص المدرجين في القائمة من شأنه أن يعزز كفاءة التحقق منهم.
    Jusqu'à présent, aucune personne figurant sur la liste n'a été arrêtée à un point d'entrée du Sultanat ou alors qu'elle était en transit dans le Sultanat. UN لم يتم حتى الآن إيقاف أي من الأفراد المدرجين في القائمة في أي نقطة من نقاط الحدود أو أثناء المرور العابر بالسلطنة.
    Annexe I Procédures judiciaires engagées par des personnes inscrites sur la Liste récapitulative UN القضايا المرفوعة من الأفراد المدرجين في القائمة الموحدة أو القضايا المتصلة بهم
    Il est absolument indispensable que le système soit impartial et souple et permette aux personnes ou entités inscrites sur la Liste d'exercer leur droit à la défense. UN وضرورة إنشاء نظام نزيه وسريع يسمح للأشخاص المدرجين في القائمة بممارسة حقهم في الدفاع عن أنفسهم أمر أساسي.
    Le Groupe s'est également déclaré préoccupé par le fait que de nombreuses personnes inscrites sur la Liste n'avaient toujours pas été localisées. UN وأعرب فريق الرصد أيضا عن القلق من أن أماكن وجود كثير من الأفراد المدرجين في القائمة غير معروفة.
    Aucun des individus dont le nom figure sur la liste n'a été identifié comme ressortissant ou résident de Maurice. UN لم يتم التعرف على أي من الأفراد المدرجين في القائمة على أنهم من مواطني موريشيوس أو من المقيمين فيها.
    À ce jour, aucune personne dont le nom figure sur la liste n'a été identifiée lors des contrôles aux frontières. UN لـم يتم التعرف حتى اليوم في مراكز المراقبة الحدودية على أي من الأشخاص المدرجين في القائمة.
    Jusqu'ici, aucune des personnes identifiées sur la liste n'a été arrêtée à aucun des points d'entrée à Malte. UN لم يتم حتى الآن توقيف أي من الأشخاص المدرجين في القائمة عند أي من نقاط الدخول في مالطة.
    Près de la moitié des États qui ont présenté des rapports ont affirmé qu'aucune activité des personnes ou entités désignées n'avait été décelée sur leur territoire. UN إذ أكد النصف تقريبا من الدول التي قدمت تقارير أنه لم تكتشف في أراضيها أي أنشطة للأفراد أو الكيانات المدرجين في القائمة.
    Jusqu'à présent, aucune personne inscrite sur la Liste n'a été identifiée alors qu'elle cherchait à entrer sur le territoire péruvien. UN حتى الآن، لم يتم التعرف على أي فرد من الأفراد المدرجين في القائمة على أنه كان يحاول الدخول إلى أراضي بيرو.
    Aucun ressortissant des Fidji n'est inscrit sur la Liste et nous ne disposons d'aucun renseignement devant être ajouté à la liste. UN لا يوجد أي فرد من الأفراد المدرجين في القائمة من مواطني فيجي، وليست لدينا أي معلومات نضيفها إلى تلك الواردة في القائمة.
    Rien n’était prévu pour empêcher les fournisseurs inscrits dans le fichier provisoire d’être invités à soumissionner ou de se voir attribuer des marchés. UN ٤٥ - ولم توضع ضوابط لمنع دعوة البائعين المدرجين في القائمة المؤقتة للتقدم بعطاءات أو الحصول على عقود.
    Aucune des personnes visées ou inscrites sur la Liste n'est un ressortissant ou un résident du Guyana. UN لم تُحدد هوية أي من الأفراد المعينين أو المدرجين في القائمة على أنه من مواطني غيانا أو المقيمين فيها.
    Elle a par exemple lancé un site Web, élaboré des brochures à distribuer et adressé des lettres de notification à des personnes inscrites sur les listes dont l'adresse était connue. UN وشمل ذلك إنشاء موقع شبكي وإصدار نشرات وإرسال إخطارات إلى المعروفة عناوينهم من الأفراد المدرجين في القائمة.
    viii) Décider de la façon d'associer les experts figurant dans le fichier aux diverses activités menées au titre de la Convention. UN تحديد كيفية تضمين الخبراء المدرجين في القائمة في مختلف أنشطة مكافحة التصحر. المرفق الأول

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد