Toute la matinée ne sera pas nécessaire pour entendre tous les orateurs inscrits sur la liste pour la séance de demain. | UN | ولن نستغرق كل وقت جلسة الصباح في الاستماع إلى كل المتكلمين المدرجين في القائمة بالنسبة لاجتماع اليوم. |
L'impact sur les financiers inscrits sur la liste aura très probablement aussi dissuadé d'autres financiers de risquer de subir le même sort. | UN | كما أنه من المرجح أن يكون الأثر على الممولين المدرجين في القائمة قد منع آخرين من المجازفة بمواجهة المصير ذاته. |
Procès intentés par des personnes ou des entités figurant sur la liste récapitulative ou les intéressant | UN | القضايا المرفوعة من المدرجين في القائمة الموحدة من الأفراد والكيانات أو القضايا المتصلة بهم |
À ce jour, aucun de ces services n'a déclaré avoir identifié un demandeur de visa figurant sur la liste en question. | UN | ولم يُبلغ أي مكتب قنصلي عن أنه تعرَّف على أي طالب تأشيرة من المدرجين في القائمة. |
Des notices spéciales sont établies pour toutes les personnes et entités inscrites sur la Liste qui ont pu être identifiées grâce aux renseignements fournis par les États. | UN | وتوجد إخطارات خاصة لجميع الأفراد والكيانات المدرجين في القائمة الذين قدمت الدول معلومات كافية لتحديد هوياتهم. |
Les efforts se poursuivent pour établir si l'un quelconque des individus dont le nom figure sur la liste est un ressortissant ou un résident de Maurice. | UN | وما زالت الجهود مستمرة للتأكد مما إذا كان أي من الأفراد المدرجين في القائمة هو من مواطني موريشيوس أو من المقيمين فيها. |
Jusqu'ici, aucune des personnes identifiées sur la liste n'a été arrêtée. | UN | لم يحدث حتى الآن أن أوقف أي من الأفراد المدرجين في القائمة. |
3. Documents de voyage des individus inscrits sur la liste | UN | 3 - وثائق سفر الأشخاص المدرجين في القائمة |
Des documents de voyage anciens ou nouvellement établis permettent à des individus inscrits sur la liste de se déplacer. | UN | 61 - تمكّن وثائق السفر الجديدة والحالية الأفراد المدرجين في القائمة من التنقل بين الدول. |
Cette situation a également des répercussions sur le Système d'information Schengen (SIS) qui ne contient actuellement qu'une quarantaine de noms sur les 219 inscrits sur la liste. | UN | وتؤثر هذه الحالة أيضا على نظام معلومات شنغـــن، الـــذي لا يشمل حاليا إلا حوالي 40 اسما من بين 219 من أسماء الأفراد المدرجين في القائمة. |
Pour le moment, aucun avoir appartenant éventuellement à des personnes ou entités figurant sur la liste récapitulative n'a été identifié par les autorités béninoises compétentes. | UN | وفي الوقت الراهن، لم تتعرف سلطات بنن المختصة على أي أصول يحتمل أن تكون من ملكية الكيانات والأشخاص المدرجين في القائمة. |
Toutefois, une information plus détaillée des individus et entités figurant sur la liste permettrait une vérification plus efficiente de ceux-ci. | UN | بيد أن توافر معلومات أكثر تفصيلا عن الأشخاص المدرجين في القائمة من شأنه أن يعزز كفاءة التحقق منهم. |
Jusqu'à présent, aucune personne figurant sur la liste n'a été arrêtée à un point d'entrée du Sultanat ou alors qu'elle était en transit dans le Sultanat. | UN | لم يتم حتى الآن إيقاف أي من الأفراد المدرجين في القائمة في أي نقطة من نقاط الحدود أو أثناء المرور العابر بالسلطنة. |
Annexe I Procédures judiciaires engagées par des personnes inscrites sur la Liste récapitulative | UN | القضايا المرفوعة من الأفراد المدرجين في القائمة الموحدة أو القضايا المتصلة بهم |
Il est absolument indispensable que le système soit impartial et souple et permette aux personnes ou entités inscrites sur la Liste d'exercer leur droit à la défense. | UN | وضرورة إنشاء نظام نزيه وسريع يسمح للأشخاص المدرجين في القائمة بممارسة حقهم في الدفاع عن أنفسهم أمر أساسي. |
Le Groupe s'est également déclaré préoccupé par le fait que de nombreuses personnes inscrites sur la Liste n'avaient toujours pas été localisées. | UN | وأعرب فريق الرصد أيضا عن القلق من أن أماكن وجود كثير من الأفراد المدرجين في القائمة غير معروفة. |
Aucun des individus dont le nom figure sur la liste n'a été identifié comme ressortissant ou résident de Maurice. | UN | لم يتم التعرف على أي من الأفراد المدرجين في القائمة على أنهم من مواطني موريشيوس أو من المقيمين فيها. |
À ce jour, aucune personne dont le nom figure sur la liste n'a été identifiée lors des contrôles aux frontières. | UN | لـم يتم التعرف حتى اليوم في مراكز المراقبة الحدودية على أي من الأشخاص المدرجين في القائمة. |
Jusqu'ici, aucune des personnes identifiées sur la liste n'a été arrêtée à aucun des points d'entrée à Malte. | UN | لم يتم حتى الآن توقيف أي من الأشخاص المدرجين في القائمة عند أي من نقاط الدخول في مالطة. |
Près de la moitié des États qui ont présenté des rapports ont affirmé qu'aucune activité des personnes ou entités désignées n'avait été décelée sur leur territoire. | UN | إذ أكد النصف تقريبا من الدول التي قدمت تقارير أنه لم تكتشف في أراضيها أي أنشطة للأفراد أو الكيانات المدرجين في القائمة. |
Jusqu'à présent, aucune personne inscrite sur la Liste n'a été identifiée alors qu'elle cherchait à entrer sur le territoire péruvien. | UN | حتى الآن، لم يتم التعرف على أي فرد من الأفراد المدرجين في القائمة على أنه كان يحاول الدخول إلى أراضي بيرو. |
Aucun ressortissant des Fidji n'est inscrit sur la Liste et nous ne disposons d'aucun renseignement devant être ajouté à la liste. | UN | لا يوجد أي فرد من الأفراد المدرجين في القائمة من مواطني فيجي، وليست لدينا أي معلومات نضيفها إلى تلك الواردة في القائمة. |
Rien n’était prévu pour empêcher les fournisseurs inscrits dans le fichier provisoire d’être invités à soumissionner ou de se voir attribuer des marchés. | UN | ٤٥ - ولم توضع ضوابط لمنع دعوة البائعين المدرجين في القائمة المؤقتة للتقدم بعطاءات أو الحصول على عقود. |
Aucune des personnes visées ou inscrites sur la Liste n'est un ressortissant ou un résident du Guyana. | UN | لم تُحدد هوية أي من الأفراد المعينين أو المدرجين في القائمة على أنه من مواطني غيانا أو المقيمين فيها. |
Elle a par exemple lancé un site Web, élaboré des brochures à distribuer et adressé des lettres de notification à des personnes inscrites sur les listes dont l'adresse était connue. | UN | وشمل ذلك إنشاء موقع شبكي وإصدار نشرات وإرسال إخطارات إلى المعروفة عناوينهم من الأفراد المدرجين في القائمة. |
viii) Décider de la façon d'associer les experts figurant dans le fichier aux diverses activités menées au titre de la Convention. | UN | تحديد كيفية تضمين الخبراء المدرجين في القائمة في مختلف أنشطة مكافحة التصحر. المرفق الأول |