L'école privée doit en outre être ouverte au public et remplir globalement une mission éducative dans l'intérêt du public. | UN | وإضافة إلى ذلك، يجب أن تُفتَح المدرسة الخاصة للعموم وتنفذ بوجه عام ولاية تعليمية في خدمة الصالح العام. |
Cette école privée, qui suit le programme d'enseignement du Ministère de l'éducation de la Turquie, fournit un enseignement préscolaire et primaire gratuit. | UN | وهذه المدرسة الخاصة التي تتبع مناهج وزارة التعليم توفر الحضانة والتعليم الابتدائي مجاناً. |
C'est le Ministère de l'éducation qui décide si ces conditions sont réunies, et qui fixe la date à laquelle chaque école privée peut ouvrir ses portes. | UN | وتحدد وزارة التعليم ما إذا كانت الشروط قد استوفيت أم لا ومتى يجوز أن يبدأ التدريس في المدرسة الخاصة. |
Le conseil d'administration d'une école privée peut prévoir des conditions supplémentaires en matière d'inscription. | UN | ويحق لمجلس المدرسة الخاصة صياغة متطلبات إضافية للتسجيل. |
1990 Présidente du Conseil d'administration de l'école spéciale pour handicapés physiques et déficients mentaux de Kumasi | UN | ٠٩٩١ رئيسة مجلس إدارة المدرسة الخاصة للمعوقين بدنيا وعقليا، كوماسي، غانا. |
Elle a également pu constater, comme l'avait montré la télévision suédoise, que l'école privée du village avait été pillée et détruite. | UN | كما أن المدرسة الخاصة الموجودة في القرية قد خُربّت ولُطخّت بالأوساخ، وهو ما شهده وسجله مراسلو التلفزيون السويدي. |
Pour obtenir un financement, une école privée doit avoir été reconnue par le Ministre de l'éducation. | UN | ولحصول المدرسة الخاصة على التمويل، يجب أن تعترف بها وزارة التعليم. |
- Cette école privée qui enseigne des valeurs irréprochables. | Open Subtitles | نعم, تلك المدرسة الخاصة المرموقة التي تدرّس قيمًا مُنزهة |
Ecoute, je sais que le processus d'entrée pour cette école privée | Open Subtitles | اسمعي, إني أدرك كل متطلبات المدرسة الخاصة |
On est allé à la même école privée pendant un moment. | Open Subtitles | لقد ذهبنا إلى نفس المدرسة الخاصة لبعض الوقت |
Mais j'ai peur que la seule bonne chose à propos de mon boulot est que ça paie l'école privée. | Open Subtitles | لكن لا تخافي ، الامر الجيد الوحيد بخصوص عملي انه يسدد فواتير المدرسة الخاصة |
J'ai été admise dans une super école privée spécialisée en théâtre. | Open Subtitles | لقد ألتحقت بتلك المدرسة الخاصة الرائعة حيث يُركزون على الفنون فقط |
Tu voulais une école privée pour lui, pas moi. | Open Subtitles | انت التي تريديه ان يذهب الى المدرسة الخاصة,ليس أنا |
Essayer de mettre Ned dans cette école privée s'avère être un job à plein temps. | Open Subtitles | أخذ نيد لتلك المدرسة الخاصة أثبت بأن هذا عمل بدوام كامل |
722. Le programme de cours est le document de base régissant l'enseignement dans une école privée; il fixe les objectifs et la durée des études. | UN | 722- والبرنامج الدراسي هو الوثيقة الأساسية للتعليم في المدرسة الخاصة إذ يحدد الأهداف ومدة الدراسة. |
En outre, l'imposition de conditions par une école privée ne pas résulte pas nécessairement en discrimination basée sur l'opinion publique, la race, le sexe, la nationalité, l'orientation sexuelle et le statut marital. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن فرض شروط من قبل المدرسة الخاصة قد لا يسفر عن تمييز قائم على مجرد الرأي السياسي أو العنصر أو الجنس أو القومية أو التوجه الجنسي أو الحالة الزوجية. |
À Taibe, ils ont été informés que les soldats israéliens avaient occupé l'école privée et saccagé la cuisine des enseignants, et laissé des bouteilles remplies d'urine autour des salles de classe. | UN | وفي طيبة، أُبلغوا كيف قام الجنود الإسرائيليون باحتلال المدرسة الخاصة وبنهب مطبخ المدرسين وكيف تركوا البول في زجاجات في الفصول الدراسية. |
Cette liberté n'implique pas un droit à des subventions de l'État ni un droit à ce que les diplômes délivrés par une telle école privée soit reconnus. | UN | وهذه الحرية لا تستتبع الحق في الحصول على إعانات من الحكومة أو الحق في الاعتراف بالشهادات الصادرة عن مثل هذه المدرسة الخاصة. |
L'obligation de l'État envers une telle école privée est une obligation de noningérence, comme dans le cas des autres droits civils et libertés fondamentales. | UN | ويكون التزام الدولة تجاه مثل هذه المدرسة الخاصة التزاماً بعدم التدخل، كما هو شأن الحقوق المدنية أو الحريات الأساسية الأخرى. |
Dans l'école spéciale pour mineurs de Belovodsk, en revanche, il a trouvé que les conditions étaient dans l'ensemble mauvaises, à l'exception des salles de classe. | UN | لكنها وجدت أن الأحوال العامة سيئة في المدرسة الخاصة للأحداث في بيلوفودسك، فيما عدا غرف الدراسة. |
école spéciale pour mineurs à Belovodsk | UN | 3- المدرسة الخاصة للقصر في مدينة بيلوفودسك |