ويكيبيديا

    "المدرِّسين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • enseignants
        
    • enseignant
        
    • professeurs
        
    Cela nécessite la formation d'enseignants, et probablement une nouvelle façon de concevoir les récompenses, la reconnaissance et les incitations. UN ويستلزم هذا الأمر تدريب المدرِّسين وإجراء تغييرات محتملة على طريقة منح الجوائز والحوافز والتقدير.
    Comme les salaires des enseignants représentent l'essentiel de ces budgets, ce sont évidemment eux qui ont été les premiers touchés par les coupes budgétaires. UN ولما كانت مرتبات المدرِّسين تمثل الجزء الأعظم من ميزانيات التعليم فقد كانت من البديهي هي المستهدفة الأولى من عمليات خفض الميزانيات.
    Les programmes d'enseignement ne faisant généralement pas de place aux questions internationales, il fallait créer un produit concurrentiel et valable qui encourage les enseignants à traiter des questions d'intérêt mondial. UN وبما أن المناهج الدراسية لا تشتمل عموما على القضايا الدولية، فقد كانت ثمة حاجة إلى إيجاد منتج تنافسي وقيِّم من شأنه تشجيع المدرِّسين على مناقشة القضايا العالمية.
    Les écoles étant fermées ou occupées et les enseignants absents, on dénombre pas moins de 656 000 enfants qui ne sont pas scolarisés à l'heure actuelle. UN وفي ظل إغلاق المدارس أو شغلها وغياب المدرِّسين بات 000 656 طفل غير قادرين حاليا على الحصول على التعليم.
    Nombre d'élèves par enseignant dans les écoles publiques UN نسبة التلاميذ إلى المدرِّسين في المدارس المموَّلة من الموارد العامة
    398. Les instituteurs et institutrices du premier cycle de l'enseignement primaire (de la première à la quatrième année), à l'exception des professeurs de langues étrangères, doivent être diplômés de l'école normale universitaire. UN 398- وينبغي للمدرِّسين أو المدرِّسات الذين يدرسون في صفوف أولية (الصف الأول إلى الرابع) في مدرسة ابتدائية، فيما عدا مدرسي اللغات الأجنبية، أن يتلقوا تدريباً في كلية تدريب المدرِّسين التابعة للجامعة.
    Dans de nombreuses communautés, les établissements scolaires ont lutté activement contre ces pratiques en mobilisant les enseignants. UN ومن خلال إشراك المدرِّسين والمدرِّسات، أدت المدارس دورا فاعلا في مكافحة هذه الممارسة في العديد من المجتمعات المحلية.
    Les participants ont souligné qu'il importait d'organiser des formations et des activités de sensibilisation ciblant les enseignants, les parents et les communautés, ainsi que les enfants. UN وأكد المشاركون على أهمية تنظيم دورات تدريب وتوعية تستهدف المدرِّسين والآباء والأمهات والمجتمعات المحلية وكذلك الأطفال.
    Il apparaît cependant qu'au lieu d'être considérés comme des acteurs indispensables de l'enseignement, les enseignants sont souvent perçus comme un obstacle à l'exécution de la mission dont ils sont investis. UN غير أنه يبدو أن المدرِّسين عوضاً عن أن يكونوا فاعلين لا غنى عنهم للتدريس فإنهم كثيرا ما يُنظر إليهم كأعداء لمهنتهم بالذات.
    Ces normes touchent à la discrimination, au recrutement et à l'affectation des enseignants et au rôle de ces derniers dans l'éducation en matière de droits de l'homme en passant par la protection de la liberté professionnelle et académique. UN وهي تمتد من التمييز لأسباب محظورة دولياً في توظيف ونشر المدرِّسين إلى حماية الحرية المهنية والأكاديمية، وإلى دور المدرِّسين في تعليم حقوق الإنسان.
    Le paragraphe 4 de l'article 24 souligne la nécessité de former les enseignants au soutien des élèves handicapés et à la promotion d'un enseignement de qualité. UN وفي الفقرة 4 من المادة 24، تشديد على ضرورة تدريب المدرِّسين ليكونوا داعمين للتلاميذ ذوي الإعاقة وعلى إيجاد موارد فعالة للتعليم الجيد.
    La loi sur l'éducation interdit aux enseignants ou à tout adulte de soumettre les enfants à des peines cruelles ou inhabituelles, y compris la violence physique. UN 82- ويحظر قانون التعليم على المدرِّسين أو على أي شخص بالغ إخضاعَ الأطفال لعقوبة قاسية أو غير عادية بما فيها الإيذاء الجسدي.
    Il faut pour cela améliorer la sélection et la formation des enseignants, remettre en place un système effectif d'évaluation et de contrôle des aptitudes acquises par les élèves et formuler une réponse claire et effective au décrochage scolaire. UN ويجب في هذا الصدد تحسين اختيار المدرِّسين وتدريبهم وإعادة إرساء نظام فعّال لتقييم كفاءات التلاميذ ومراقبتها وإيجاد حلٍّ واضح وفعّال لمشكلة التسرُّب المدرسي.
    G. La situation des enseignants au sein du système éducatif UN جيم - وضع المدرِّسين داخل النظام التعليمي
    En plus du diplôme de licence, il est exigé des enseignants du primaire et du secondaire, après une ou deux années d'exercice de la profession, qu'ils passent un examen en trois parties portant sur : l'approche méthodologique de la matière enseignée, la pédagogie et la psychologie, et la législation pertinente. UN وبالإضافة إلى ليسانس الآداب أو بكالوريوس العلوم، فإن المدرِّسين العاملين في مدارس ابتدائية أو ثانوية مطالبون بموجب القانون بالتقدم، بعد سنة أو سنتين من الخبرة العملية، لامتحان يتألف من ثلاثة أجزاء: معالجة منهجية لموضوع مادة دراسية محددة، والتربية وعلم النفس، والتشريع في المجال المدرسي.
    :: La qualité de l'enseignement est très souvent médiocre, ce qui est aggravé par des niveaux d'enseignement médiocre et des taux élevés d'abandon de poste par les enseignants du fait de bas salaires; UN كثيرا ما تكون نوعية التعليم ضعيفة، ويتفاقم هذا الأمر بسبب ضعف معايير التدريس وارتفاع معدلات تناقص المدرِّسين بسبب انخفاض المرتبات؛
    Environ 400 000 élèves sur 600 000 n'ont pas accès à l'éducation de base, et un tiers des enseignants ne sont pas formés. UN فلم تتح لحوالي 000 400 تلميذ من مجموع 000 600 سبل الحصول على التعليم الأساسي، ولم يتلق ثلث المدرِّسين التدريب اللازم لممارسة عملهم.
    Elle constitue un centre culturel où simples visiteurs, lecteurs, chercheurs, enseignants ou étudiants peuvent se documenter ou assister à des manifestations variées telles que conférences ou projections de films. UN وتمثل المكتبة مركزاً ثقافياً يتيح للزوار العاديين أو للقراء أو الباحثين أو المدرِّسين أو الطلاب المطالعة أو حضور تظاهرات متنوعة مثل المحاضرات أو عروض الأفلام.
    Le taux d'abandon scolaire de ces enfants reste élevé, les enseignants roms ne sont pas assez nombreux et il n'y a pas suffisamment de matériel pédagogique préscolaire en romani. UN ولا تزال معدلات التوقف عن الدراسة مرتفعة في صفوف التلاميذ الغجر، وثمة نقص في المدرِّسين الغجر وفي مواد الدراسة لمرحلة ما قبل التعليم الابتدائي التي تصدر بلغة الروما.
    Dans un pays où les enfants d'âge scolaire représentent un tiers de la population, avec un professeur pour 50 enfants, le corps enseignant représente 0,6 % de la population. UN ففي البلد الذي يمثل فيه الأطفال في سن الدراسة ثلث السكان، فإن نسبة مدرِّس واحد لكل 50 طفلاً تجعل من المدرِّسين يمثلون نسبة 0.6 في المائة من السكان.
    Depuis le 1er septembre 2007, les barèmes tarifaires et les traitements des professeurs d'université et des autres enseignants, de même que les bourses des étudiants et élèves, ont été augmentés de 40 %, compte tenu de la révision de la charge de travail des enseignants. UN فمنذ 1 أيلول/سبتمبر 2007، تم رفع المخططات التعريفية، ورواتب الأساتذة الجامعيين وغيرهم من الأساتذة، والمنح المدفوعة للطلاب والتلاميذ، بنسبة 40 في المائة إذ أُخذ في الاعتبار ما أسفر عنه استعراض عبء العمل الواقع على عاتق المدرِّسين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد