D'autres arrangements contractuels seront envisagés pour garantir l'indépendance des procureurs et des juges. | UN | وسيجري النظر في ترتيبات تعاقدية بديلة لكفالة استقلال المدعين العامين والقضاة. |
Entretemps, il conviendrait de former l'ensemble des procureurs et des juges des tribunaux régionaux et provinciaux qui ne sont pas encore dotés de chambres de la famille ou qui n'ont pas encore une bonne connaissance du Règlement relatif à l'audition d'un témoin mineur; et | UN | وريثما يتحقق ذلك ينبغي تقديم التدريب إلى كل المدعين العامين والقضاة في محاكم الأقاليم والمناطق التي لم تؤسس فيها بعد محاكم للأسرة والتي لا خبرة لها بقواعد استجواب الشهود من الأطفال؛ |
Août 2011 Animateur d'une formation à l'intention des procureurs et des juges estoniens sur la procédure contradictoire, Tallin (Estonie) | UN | آب/أغسطس 2011: ميسر لتدريب المدعين العامين والقضاة في مجال " إجراءات المحاكمات في المنازعات القضائية " (تالين، إستونيا) |
Nombre de procureurs et de juges pour 100 000 habitants | UN | عدد المدعين العامين والقضاة لكل 000 100 شخص |
Nombre de procureurs et de juges pour 1 000 habitants | UN | عدد المدعين العامين والقضاة لكل 000 1 شخص |
Les actions de la Défense militaire (DEMIL) conduisent à des retards injustifiés dans les procédures judiciaires qui entravent le travail des procureurs et juges. | UN | وتؤدي مبادرات الدفاع العسكري إلى تطويل غير مبرر في الإجراءات القضائية، الأمر الذي يعوق عمل المدعين العامين والقضاة. |
83. L'État est conscient de l'importance d'accroître le nombre et la qualité des fonctionnaires chargés de faire appliquer la Loi, notamment des procureurs et des juges. | UN | ٨٣- تدرك الدولة أهمية زيادة عدد وجودة موظفيها المكلفين بإنفاذ القوانين، وبصفة رئيسية المدعين العامين والقضاة. |
Des informations ont été communiquées sur les mesures prises, mais elle souhaiterait en savoir plus sur le programme de protection de témoins et les programmes de formation des procureurs et des juges. | UN | وقد قدمت معلومات بشأن التدابير المتخذة، بيد أنها تود أن تعرف المزيد عن برنامج حماية الشهود وبرامج تدريب المدعين العامين والقضاة. |
Ils peuvent aussi aider à renforcer les capacités des systèmes judiciaires nationaux dans les pays où ils s'appuient en grande partie sur des procureurs et des juges locaux. | UN | وهي قد تساعد أيضا في بناء قدرة نظم العدالة الوطنية في الأماكن التي تعتمد فيها بكثافة على المدعين العامين والقضاة الوطنيين. |
La sécurité du personnel judiciaire demeure une préoccupation importante tandis que se poursuivent les attaques, ainsi que les menaces de mort et d'autres formes d'intimidation, à l'encontre des procureurs et des juges. | UN | 40 - لا تزال سلامة موظفي السلطة القضائية تثير قلقا بالغا، إذ يتواصل تعرّض المدعين العامين والقضاة للاعتداءات والتهديدات بالقتل وأشكال أخرى من الترهيب. |
En outre, même si la récession mondiale a entraîné une diminution des ressources disponibles, il importe que les organisations régionales et sous-régionales continuent d'investir dans la formation des procureurs et des juges et le renforcement des moyens dont les États disposent pour traduire les terroristes en justice. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تحتاج المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية إلى مواصلة الاستثمار في تدريب المدعين العامين والقضاة وبناء قدرات الدول في مجال مقاضاة الإرهابيين، على الرغم من انخفاض الموارد بسبب التباطؤ المالي العالمي. |
Il a pris acte avec une vive satisfaction du type d'arguments juridiques avancés et de leur présentation, au moyen de chefs d'inculpation rédigés avec rigueur, de la soumission de conclusions écrites par les avocats et des décisions détaillées et mûrement réfléchies des procureurs et des juges. | UN | ولاحظ الممثل الخاص مع الارتياح الكبير نموذج الحجج القانونية وأسلوب تقديمها، عن طريق الصياغة الدقيقة للتهم، وتقديم مرافعات المحامين الوجيزة، والقرارات الدقيقة والمفصلة الصادرة عن المدعين العامين والقضاة. |
L'État partie devrait renforcer les programmes de formation destinés à l'ensemble du personnel chargé de l'application des lois concernant l'interdiction absolue de la torture et d'autres mauvais traitements, ainsi que les formations à l'intention des procureurs et des juges concernant les obligations contractées par l'État partie en vertu de la Convention. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تعزز برامج تدريب جميع الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين على حظر التعذيب وإساءة المعاملة حظراً مطلقاً وبرامج تدريب المدعين العامين والقضاة على التزامات الدولة الطرف بموجب الاتفاقية. |
Nombre de procureurs et de juges pour 100 000 habitants: | UN | عدد المدعين العامين والقضاة لكل 000 100 شخص |
Néanmoins, le Comité est préoccupé par le fait qu'il n'existe pas de procureurs et de juges spécialisés dans les affaires ayant trait aux enfants. | UN | غير أن اللجنة تشعر بالقلق إزاء نقص أعداد المدعين العامين والقضاة المتخصصين لمعالجة القضايا التي تهم الأطفال. |
Nombre de procureurs et de juges sont réticents à poursuivre et à condamner des hommes d'affaires et des sociétés pour crimes contre l'environnement. | UN | ويتردد عدد من المدعين العامين والقضاة في ملاحقة وإدانة رجال أعمال وشركات لارتكابهم جرائم بيئية. |
A l'échelon national, le nombre de procureurs et de juges pour 100.000 habitants n'a cessé d'augmenter au cours des six dernières années. | UN | وعلى المستوى الوطني، ظل عدد المدعين العامين والقضاة الذين يخدمون ٠٠٠ ١٠٠ شخص يتزايد خلال الأعوام الستة الأخيرة. |
Ce projet vise à renforcer les capacités du secteur de la justice dans ce domaine en créant un groupe de procureurs et de juges spécialisés. | UN | ويهدف المشروع إلى تعزيز قدرة قطاع العدل في مجال مكافحة الاتجار بالمخدرات من خلال إيجاد مجموعة متخصصة من المدعين العامين والقضاة. |
Nombre de procureurs et de juges | UN | عدد المدعين العامين والقضاة |
Les actions de la Défense militaire (DEMIL) conduisent à des retards injustifiés dans les procédures judiciaires qui entravent le travail des procureurs et juges. | UN | وتؤدي مبادرات الدفاع العسكري إلى تطويل غير مبرر في الإجراءات القضائية، الأمر الذي يعوق عمل المدعين العامين والقضاة. |
Les fonctionnaires du Ministère ont récemment lancé dans la capitale une série de réunions avec les procureurs et les juges de tous les départements, afin de résoudre ces problèmes. | UN | وبدأ موظفو الوزارة مؤخرا عقد اجتماعات في العاصمة مع المدعين العامين والقضاة في جميع المقاطعات، لمحاولة لحل تلك المشاكل. |
En 2010, les États-Unis ont financé les activités du Service en s'engageant à verser 1,25 million de dollars, notamment pour dispenser à des procureurs et des magistrats du Yémen une formation aux meilleures pratiques en matière de lutte antiterroriste. | UN | وفي عام 2010، قدمت الولايات المتحدة الدعم إلى الفرع من خلال التبرع له بمبلغ 1.25 مليون دولار، يشمل تمويل تدريب المدعين العامين والقضاة الوطنيين في اليمن على أفضل الممارسات في مكافحة الإرهاب. |