ويكيبيديا

    "المدعي العام إلى" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • du Procureur à
        
    • le Procureur à
        
    • du Procureur au
        
    • le Procureur au
        
    • du Procureur général
        
    • procureur aux
        
    • tour communiquée au
        
    • du bureau du Procureur
        
    • le ministère public des
        
    On coupe du Procureur à un quartier de banlieue résidentiel. Open Subtitles من مشهد المدعي العام إلى منظر حي راقي
    Cela est essentiellement dû à l'augmentation des demandes adressées par le Bureau du Procureur à la Section de l'aide aux victimes et aux témoins, conformément à l'article 39 concernant l'aide aux témoins éventuels menacés par suite des enquêtes menées au Kosovo. UN ويُعزى هذا أساسا إلى ازدياد الطلبات الموجهة بسبب التحقيقات في كوسوفو، من مكتب المدعي العام إلى قسم الضحايا والشهود بموجب القاعدة 39، بتقديم المساعدة إلى الشهود المحتملين المهددين.
    L'étendue des atrocités dénoncées qui nécessitaient une enquête au Kosovo a obligé le Procureur à demander l'aide des États Membres. UN ونتيجة لجسامة اﻷعمال الوحشية المدعى وقوعها، اضطر المدعي العام إلى التماس المساعدة من الدول اﻷعضاء.
    INVITE le Procureur à compléter les actes d'accusation; UN وتدعـو المدعي العام إلى استكمال لائحتي الاتهام،
    Le Comité consultatif note que le Service d'interprétation a été transféré du Bureau du Procureur au Greffe. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن دائرة الترجمة الشفوية نقلت من مكتب المدعي العام إلى قلم المحكمة.
    Les prévisions de dépenses au titre des postes pour les différents organes du Tribunal tiennent compte du transfert de 15 postes du Bureau du Procureur au Greffe. UN وتبيـن مقترحات الميزانية في إطار بند وظائف أجهزة المحكمة، كل على حدة، نقل 15 وظيفة من مكتب المدعي العام إلى قلم المحكمة.
    Si la mission effectuée par le Procureur au Kenya en novembre 2010 a abouti à la promesse par les autorités kényanes d'une reprise de la coopération, l'équipe de travail conjointe reconstituée n'a encore réalisé aucune avancée, car elle attend un rapport préliminaire desdites autorités. UN 55 - وفي حين أنعشت بعثة المدعي العام إلى كينيا في تشرين الثاني/نوفمبر 2010 الآمال في تجدد تعاون السلطات الكينية، لا يزال يتعين على فرقة العمل المشتركة المعاد تشكيلها إحراز تقدم فعلي في انتظار صدور تقرير أولي عن السلطات الكينية.
    Ces questions ont été portées à l'attention du Ministère de la justice, de la Cour suprême et de l'Office du Procureur général, et en conséquence le Ministère de la justice a ordonné que soit accéléré l'examen des affaires pénales par les tribunaux. UN وقد استُرعي انتباه وزارة العدل والمحكمة العليا ومكتب المدعي العام إلى هذه المسائل وبناء على ذلك أصدرت وزارة العدل أمراً بتعجيل نظر المحاكم في القضايا الجنائية.
    Au cours de la période considérée, les travaux d'agrandissement du local où seront conservées les archives du Bureau du Procureur à la cellule d'attente des accusés lors des procès se sont achevés. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، تم الانتهاء من توسيع مرفق محفوظات مكتب المدعي العام إلى الزنزانة المستخدمة سابقا لاحتجاز المتهمين أثناء المحاكمات.
    b) Suivi des dossiers d'enquête transmis par le Bureau du Procureur à la Bosnie-Herzégovine (affaires de catégorie 2) UN (ب) متابعة ملفات التحقيق التي أحالها مكتب المدعي العام إلى البوسنة والهرسك (القضايا من الفئة الثانية)
    Dossiers d'enquête transmis par le Bureau du Procureur à la Bosnie-Herzégovine UN 1 - ملفات التحقيقات التي أحالها مكتب المدعي العام إلى البوسنة والهرسك
    Dossiers d'enquête transmis par le Bureau du Procureur à la Bosnie- UN 1 - ملفات التحقيقات التي أحالها مكتب المدعي العام إلى البوسنة والهرسك
    Le 26 septembre 2008, la Chambre préliminaire I composée des juges Akua Kuenyehia, Anita Ušacka et Sylvia Steiner a confirmé les charges portées par le Procureur à l'encontre de MM. Germain Katanga et Mathieu Ngudjolo Chui. UN 11 - في 26 أيلول/سبتمبر 2008، أكدت الدائرة الابتدائية الأولى، المؤلفة من القضاة أكوا كوينيهيا، وأنيتا أوشاكا، وسيلفيا ستاينر، الاتهامات الموجهة من المدعي العام إلى جيرمين كاتانغا وماثيو نغودجولو شوي.
    Au cours d'une rencontre avec le procureur adjoint du district de Sverdlovsk, Mikhail et les deux suspects se sont plaints d'avoir fait l'objet de pressions physiques, ce qui a conduit le Procureur à ordonner une expertise médico-légale. UN وخلال لقاء مع نائب المدعي العام في مقاطعة سفيردلوفسك، اشتكى ميخائيل والمشتبه فيهما من تعرضهم للضغط البدني، وهو ما دفع المدعي العام إلى طلب إجراء فحص طبي شرعي.
    La demande présentée par le Procureur à la Chambre préliminaire en vertu du paragraphe 2 de l'article 18 est faite par écrit; elle est motivée. UN 1 - يحرر الالتماس المقدم من المدعي العام إلى الدائرة التمهيدية وفقا للفقرة 2 من المادة 18 خطيا، ويتضمن الأساس الذي استند إليه تقديم الالتماس.
    Il est proposé de reclasser de P-5 à D-1 le poste de chef de cabinet du Président du Tribunal, moyennant le transfert d'un poste D-1 du Bureau du Procureur au Bureau du Président du Tribunal, qui fait partie de la Division de l'appui judiciaire (Greffe). UN 20 - ومن المقترح إعادة تصنيف وظيفة رئيس مكتب رئيس المحكمة من الفئة الفنية ف-5 إلى مد-1 عن طريق نقل وظيفة مد-1 من مكتب المدعي العام إلى مكتب رئيس المحكمة الذي هو جزء من شعبة الدعم القضائي في قلم المحكمة.
    73. En outre, il est proposé de reclasser le poste de chef de cabinet du Président du Tribunal de P-5 à D-1 en transférant un poste D-1 du Bureau du Procureur au Bureau du Président du Tribunal, qui fait partie de la Section d'appui juridique du Greffe. UN 73 - وإضافـــةً إلى ذلــك، يُقترح إعادة تصنيف وظيفة رئيس ديوان رئيس المحكمة من ف-5 إلى مد-1 وذلك بنقل وظيفة مد-1 من مكتب المدعي العام إلى ديوان رئيس المحكمة الذي يُعدُّ جزءاً من شعبة الدعم القضائي في قلم المحكمة.
    En janvier 2003, le service de l'information a été transféré du Bureau du Procureur au Greffe. Mais même ainsi, les deux parties n'étaient pas à armes égales. UN وفي كانون الثاني/يناير 2003، نُقل مكتب التوعية من مكتب المدعي العام إلى قسم قلم المحكمة، ولكن حتى هذه الخطوة لم تحقّق تكافؤ الفرص.
    La demande est présentée par le Procureur au < < Tribunal de Corts > > , lequel, après avoir entendu au préalable les parties intéressées, décide par ordonnance que celle-ci peut être objet de recours devant le Tribunal supérieur de justice. UN ويقدم ذلك الطلب المدعي العام إلى " محكمة الاستئناف " ، التي تقرر، بعد الاستماع مسبقا للأطراف المعنية بأنه يمكن الطعن في ذلك الطلب أمام المحكمة العليا.
    La délégation a porté son cas à l'attention du Procureur général, à l'issue des derniers entretiens, et le SPT accueille avec satisfaction les efforts déployés par le Gouvernement maldivien pour trouver une solution à cette affaire. UN وقد وجه الوفد انتباه المدعي العام إلى حالته على إثر المباحثات النهائية، واللجنة الفرعية ترحب بجهود حكومة ملديف الرامية إلى إيجاد حل لهذه الحالة.
    Il facilite en particulier l'accès du procureur aux sites, aux personnes et aux documents dont il a besoin pour ses enquêtes. UN وتيسِّر بوجه خاص وصول المدعي العام إلى ما يقتضيه سير التحقيق من مواقع وأشخاص ومستندات تتصل بالموضوع.
    3.3 Le requérant estime que les recours internes devraient être considérés comme épuisés puisqu'une demande d'enquête au titre de l'article 12 a été adressée à la police, qui l'a transmise au Procureur général, lequel l'a à son tour communiquée au Service de l'immigration. UN 3-3 ويدعي صاحب الشكوى أنه ينبغي اعتبار أن سبل الانتصاف المحلية قد استنفدت بالنظر إلى أنه تم إرسال طلب يشير إلى التحقيق بموجب المادة 12 إلى الشرطة، فأحالته إلى المدعي العام للدولة ونقله المدعي العام إلى دائرة الهجرة.
    Dans la présente affaire, les juges ont fait preuve d'indépendance en déboutant le ministère public des actions entreprises. UN وفي هذه القضية، أثبت القضاة استقلالهم برفض التهمة الموجهة من المدعي العام إلى صاحب البلاغ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد