Les fonctions du ministère public près de la Cour sont remplies par le Procureur général près la Cour des comptes. | UN | ويقوم بمهام النيابة العامة لدى المحكمة المدعي العام لدى ديوان المحاسبات. |
Procureur général près la Cour suprême du Sénégal | UN | المدعي العام لدى المحكمة العليا في السنغال |
Un auditorat général est établi auprès de la cour du travail avec à sa tête le Procureur général près la cour d'appel. | UN | ولدى غرفة الاستئناف التابعة لمحكمة العمل، يوجد مكتب للنيابة العامة يرأسه المدعي العام لدى محكمة الاستئناف. |
le Procureur de la République de Constantine n'a cependant jamais accepté d'ouvrir une enquête ou de donner suite à cette plainte et les services du parquet ont refusé de communiquer au père les références d'enregistrement de sa plainte. | UN | ومع ذلك، فإن المدعي العام لدى محكمة قسنطينة لم يوافق البتة على فتح تحقيق أو متابعة هذه الشكوى، ورفضت النيابة العامة أن تقدم لوالد الضحية الإشارات المرجعية التي تدل على تسجيل شكواه. |
Du ministère public: le Procureur général près la cour d'appel, le procureur [du Faso]; | UN | مكتب المدعي العام: المدعي العام لدى محكمة الاستئناف والمدعي العام [لبوركينا فاسو]؛ |
Il a été interrogé par le Procureur général de la Cour de sûreté de l'État, qui l'a inculpé des infractions suivantes: | UN | واستجوبه المدعي العام لدى محكمة أمن الدولة الذي وجه إليه التهم التالية: |
Il a ensuite été placé officiellement en état d'arrestation, mais sans être inculpé, par le substitut du Procureur général de la DNIC. | UN | وبعدئذ، تم إيقافه رسمياً من دون أن توجه إليه أي تهمة، بموجب أمر من نائب المدعي العام لدى الدائرة الوطنية للتحقيقات الجنائية. |
Substitut du Procureur de la République près le Tribunal de première instance de Bamako. | UN | - وكيل المدعي العام: لدى المحكمة الابتدائية في بماكو. |
Les fonctions du ministère public auprès de la cour d'assises sont exercées par le Procureur général près la cour d'appel qui peut déléguer ses fonctions. | UN | ويمارس وظائف النيابة العامة لدى محكمة الجنايات المدعي العام لدى محكمة الاستئناف الذي يجوز له تفويض وظائفه. |
A la Cour de cassation, la fonction du ministère public est exercée par le Procureur général près la Cour de cassation assisté par un premier avocat général et des avocats généraux. | UN | وعلى مستوى محكمة النقض، يمارس وظيفة النيابة العامة المدعي العام لدى محكمة النقض ويساعده وكيل عام أول ووكلاء عامون. |
Substitut du Procureur général près la Cour d'appel de Cotonou | UN | وكيل المدعي العام لدى محكمة استئناف كوتونو. |
4 septembre 1987 Procureur général près la cour d'appel du Nord à Garoua | UN | 4 أيلول/سبتمبر 1987 المدعي العام لدى محكمة الاستئناف في الشمال، في غاروا. |
26 septembre 1988 Procureur général près la cour d'appel du Centre à Yaoundé | UN | 26 أيلول/سبتمبر 1988 المدعي العام لدى محكمة الاستئناف في الوسط، في ياوندي. |
27 juillet 1989 Procureur général près la cour d'appel du Sud à Ebolowa | UN | 17 تموز/يوليه 1989 المدعي العام لدى محكمة الاستئناف في الجنوب، في إيبولوا. |
En outre, le Procureur général près la Cour des comptes, Procureur général près la Cour de discipline budgétaire et financière, peut saisir la Cour de sa propre initiative. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، يجوز للمدعي العام لدى ديوان المحاسبات، بوصفه المدعي العام لدى المحكمة التأديبية لشؤون الميزانية والمالية، أن يعرض القضايا على المحكمة بمبادرة منه. |
28 août 1985 Procureur général près la cour d'appel de l'Ouest à Bafoussam | UN | 28 آب/أغسطس 1985 المدعي العام لدى محكمة الاستئناف في الغرب، في بافوسام. |
Le 2 janvier 2000, un procès-verbal de la police de Larbâa notifie à l'auteur l'arrêt des recherches engagées par le Procureur de Larbâa pour retrouver son fils. | UN | وفي 2 كانون الثاني/يناير 2000، أخطر محضر صادر عن شرطة الأربعاء صاحبة البلاغ بوقف الأبحاث التي أذن بها المدعي العام لدى محكمة الأربعاء للعثور على ابنها. |
Le 2 janvier 2000, un procès-verbal de la police de Larbâa notifie à l'auteur l'arrêt des recherches engagées par le Procureur de Larbâa pour retrouver son fils. | UN | وفي 2 كانون الثاني/يناير 2000، أخطر محضر صادر عن شرطة الأربعاء صاحبة البلاغ بوقف الأبحاث التي أذن بها المدعي العام لدى محكمة الأربعاء للعثور على ابنها. |
En avril 2011, une audience confidentielle ex parte a eu lieu suite à la demande déposée par M. El Sayed visant à l'obtention de documents en lien avec son dossier qu'il pense être entre les mains du Procureur du Tribunal. | UN | وعُقدت جلسة سرية وغير وجاهية في نيسان/أبريل 2011 بشأن طلب السيد جميل السيد الحصول على مستندات تتعلق بملفه ويُعتقد أنها في حوزة المدعي العام لدى المحكمة. |
Pour les questions disciplinaires, le Conseil peut constituer deux commissions disciplinaires séparées, une pour les juges, présidée par le Président de la Cour suprême, l'autre pour les procureurs, présidée par le Procureur général de la Cour suprême. | UN | وللبت في المسائل التأديبية، يجوز للمجلس تشكيل لجنة تأديب خاصة بالقضاة وأخرى خاصة بالمدعين العامين، يرأس اللجنة الأولى رئيس المحكمة العليا في حين يرأس اللجنة الثانية المدعي العام لدى المحكمة العليا. |
10. Le 17 septembre 2010, M. Al Uteibi a été arrêté sur l'ordre du Procureur général de la Cour de sûreté de l'État. | UN | 10- وفي 17 أيلول/سبتمبر 2010، أُلقي القبض على السيد العتيبي وفقاً لأمر صادر عن المدعي العام لدى محكمة أمن الدولة. |
Procureur de la République près les Tribunaux de première instance de Gao, Segou, Mopti. | UN | - المدعي العام لدى: المحاكم الابتدائية في: - غاو؛ |
Substitut du Procureur près du tribunal de Bamako, octobre 1980 à septembre 1981 | UN | وكيلة المدعي العام لدى محكمة بماكو: من تشرين الأول/أكتوبر 1980 إلى أيلول/سبتمبر 1981. |