le requérant a conclu avec le défendeur un contrat d’achat de 50 000 tonnes de gazole, pour livraison f.o.b. à Yosu (République de Corée). | UN | كان المدعي قد تعاقد على شراء ٠٠٠ ٠٥ طن متري من المدعى عليه بشروط فوب للتسليم في يوسو ، بكوريا الجنوبية . |
c) le requérant a préalablement demandé le contrôle hiérarchique de la décision administrative contestée dans les cas où ce contrôle est requis ; et si | UN | (ج) إذا كان المدعي قد سبق له تقديم القرار الإداري المطعون فيه لكي يتم تقييمه إداريا، حيثما تطلب الأمر ذلك؛ |
c) Si le requérant a préalablement demandé le contrôle hiérarchique de la décision administrative contestée dans les cas où cela est nécessaire; | UN | (ج) إذا كان المدعي قد سبق له تقديم القرار الإداري المطعون فيه لكي يتم تقييمه إداريا، حيثما تطلب الأمر ذلك؛ |
le demandeur avait envoyé les T-shirts directement au client du défendeur. | UN | وكان المدعي قد أرسل القمصان مباشرة إلى زبون المدعى عليه. |
< < Le Gouvernement du Canada demande à la Cour de dire et juger que la Cour n'est pas compétente car le demandeur a abandonné toutes les bases de compétence qu'il avait initialement indiquées dans sa requête en vertu de l'article 38, paragraphe 2, du Règlement de la Cour, et n'a pas précisé d'autres bases de compétence. | UN | ' ' تطلب حكومة كندا إلى المحكمة أن تقرر وتعلن بأن المحكمة ليس لها اختصاص لأن الطرف المدعي قد تخلى عن كل الأسباب المبينة أصلا في طلبه عملا بالفقرة 2 من المادة 38 من لائحة المحكمة ولم يحدد أي أسباب بديلة للاختصاص. |
c) Si le requérant a préalablement demandé le contrôle hiérarchique de la décision administrative contestée dans les cas où ce contrôle est requis; | UN | (ج) إذا كان المدعي قد سبق له تقديم القرار الإداري المطعون فيه لكي يتم تقييمه إداريا، حيثما تطلب الأمر ذلك؛ |
c) Si le requérant a préalablement demandé le contrôle hiérarchique de la décision administrative contestée dans les cas où ce contrôle est requis; | UN | (ج) إذا كان المدعي قد سبق له تقديم القرار الإداري المطعون فيه لكي يتم تقييمه إداريا، حيثما تطلب الأمر ذلك؛ |
c) Si le requérant a préalablement demandé le contrôle hiérarchique de la décision administrative contestée dans les cas où ce contrôle est requis; | UN | (ج) إذا كان المدعي قد سبق له تقديم القرار الإداري والمطعون فيه لكي يتم تقييمه إداريا، حيثما تطلب الأمر ذلك؛ |
c) le requérant a préalablement demandé le contrôle hiérarchique de la décision administrative contestée dans les cas où ce contrôle est requis; et si | UN | (ج) إذا كان المدعي قد سبق له تقديم القرار الإداري المطعون فيه لكي يتم تقييمه إداريا، حيثما تطلب الأمر ذلك؛ |
c) Si le requérant a préalablement demandé le contrôle hiérarchique de la décision administrative contestée dans les cas où ce contrôle est requis; | UN | (ج) إذا كان المدعي قد سبق له تقديم القرار الإداري والمطعون فيه لكي يتم تقييمه إداريا، حيثما تطلب الأمر ذلك؛ |
c) le requérant a préalablement demandé le contrôle hiérarchique de la décision administrative contestée dans les cas où ce contrôle est requis; et si | UN | (ج) إذا كان المدعي قد سبق له تقديم القرار الإداري المطعون فيه لكي يتم تقييمه إداريا، حيثما تطلب الأمر ذلك؛ و |
c) Si le requérant a préalablement demandé le contrôle hiérarchique de la décision contestée, [dans les cas où celui-ci est requis] [à moins que ce contrôle ne soit expressément exclu]; et La nécessité du contrôle hiérarchique devrait être explicite dans le Statut [Groupe des 77 et Chine]. | UN | (ج) إذا كان المدعي قد سبق له تقديم القرار الإداري المطعون فيه لكي يتم تقييمه إداريا ]حيثما تطلب الأمر ذلك[ ]إلا في حالة استبعاد هذا التقييم الإداري صراحة[؛ وتوضح متطلبات التقييم الإداري في النظام الأساسي ]مجموعة الـ 77والصين[. |
c) Si le requérant a préalablement demandé le contrôle hiérarchique de la décision contestée, [dans les cas où celui-ci est requis] [à moins que ce contrôle ne soit expressément exclu]; et La nécessité du contrôle hiérarchique devrait être explicite dans le Statut [Groupe des 77 et Chine]. | UN | (ج) إذا كان المدعي قد سبق له تقديم القرار الإداري المطعون فيه لكي يتم تقييمه إداريا ]حيثما تطلب الأمر ذلك[ ]إلا في حالة استبعاد هذا التقييم الإداري صراحة[؛ وتوضح متطلبات التقييم الإداري في النظام الأساسي ]مجموعة الـ 77والصين[. |
La Cour a estimé que les conditions énoncées à l'article 3 de la LTA avaient été remplies sur ce point et a approuvé les conclusions du tribunal arbitral selon lesquelles le demandeur avait utilisé toutes les adresses connues. | UN | ووافقت المحكمة على أن اشتراطات المادة 3 من القانون النموذجي قد استوفيت بشأن القضية ووافقت على ما خلصت اليه هيئة التحكيم من أن المدعي قد استخدم جميع العناوين المعروفة. |
Le défendeur a répliqué en soulevant notamment l'argument selon lequel en engageant une action devant les tribunaux étatiques, le demandeur avait renoncé à l'application de la convention d'arbitrage. | UN | وردًا على ذلك، تقدَّم المدَّعَى عليه بما يفيد، من بين جملة أمور، أنَّ المدعي قد تخلى عن اتفاق التحكيم حين أقام دعوى قضائية. |
Les défendeurs, deux vendeurs suisses de logiciels, ont requis le séquestre des comptes du demandeur, un acheteur français, auprès de sa banque suisse et demandé l’exécution du contrat de vente d’un logiciel, que le demandeur avait déclaré résolu. | UN | قام المدعى عليهما ، وهما بائعان سويسريان للبرنامجيات الحاسوبية ، بالحجز على الحساب المصرفي السويسري للشاكي ، وهو مشتر فرنسي ، وطلبا اﻷداء المحدد لعقد بيع البرنامجيات ، الذي كان المدعي قد أعلن فسخه . |
e) Le demandeur a fait tout ce qui était raisonnable pour empêcher l'utilisation illégale des biens, produits ou instruments. > > | UN | (هـ) أن المدعي قد اتخذ جميع الخطوات المعقولة لمنع الاستخدام غير القانوني للممتلكات أو العائدات أو الأدوات " . |