ويكيبيديا

    "المدفوعات التكميلية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des compléments de traitement
        
    • les compléments
        
    • montant supplémentaire
        
    • versements complémentaires
        
    L'importance de la question des compléments de traitement versés par certains États Membres à leurs ressortissants travaillant dans des organisations du régime commun a elle aussi été soulignée. UN وسلط الضوء أيضا على أهمية مسألة المدفوعات التكميلية التي تسددها بعض الدول اﻷعضاء لرعاياها العاملين في النظام الموحد.
    Il y avait deux aspects à la question des compléments de traitement. UN وهناك جانبان لمسألة المدفوعات التكميلية.
    L'importance de la question des compléments de traitement versés par certains États Membres à leurs ressortissants travaillant dans des organisations du régime commun a elle aussi été soulignée. UN وسلط الضوء أيضا على أهمية مسألة المدفوعات التكميلية التي تسددها بعض الدول اﻷعضاء لرعاياها العاملين في النظام الموحد.
    La Commission a réaffirmé sans ambiguïté que les compléments de traitement étaient irréguliers, incompatibles avec les dispositions du statut du personnel des organisations et contraires à l'esprit de la Charte. UN وأكدت اللجنة بصورة قاطعة من جديد أن المدفوعات التكميلية غير ملائمة، ولا تنسجم مع أحكام اﻷنظمة الادارية لموظفي المنظمات، وتخالف روح الميثاق.
    ii) Si les compléments de traitement indiquaient très probablement que les rémunérations du régime commun n'étaient pas compétitives, les renseignements reçus étaient trop fragmentaires pour que l'on puisse en tirer des conclusions définitives. UN `٢` رغم أن هناك افتراضا قويا بأن المدفوعات التكميلية تدل على أن مستويات اﻷجور غير تنافسية في النظام الموحد، فإن المعلومات التي وردت كانت متفرقة إلى حد يحول دون استخلاص أية نتائج محددة؛
    Les dépenses afférentes aux contingents ont été remboursées aux pays fournisseurs de contingents pour la période allant jusqu'au 31 août 2011 et la première tranche du montant supplémentaire approuvé par l'Assemblée dans sa résolution 65/289 leur a été versée. UN وجرى سداد المبالغ المستحقة للبلدان المساهمة بقوات للفترة المنتهية في 31 آب/أغسطس 2011 وكذلك القسط الأول من المدفوعات التكميلية التي وافقت عليها الجمعية بموجب قرارها 65/289 للبلدان المساهمة بقوات.
    Outre le coût standard de remboursement par personne, la méthode de calcul prévoit un certain nombre de perfectionnements, y compris des versements complémentaires. UN 77 - بالإضافة إلى المعدل القياسي المدفوع لكل شخص، يحتوي نظام رد التكاليف على عدد من التحسينات من بينها المدفوعات التكميلية.
    Il y avait deux aspects à la question des compléments de traitement. UN وهناك جانبان لمسألة المدفوعات التكميلية.
    Après avoir fourni des informations sur la question des compléments de traitement, la Commission énumère à la fin du présent chapitre les mesures qu'elle recommande à l'Assemblée générale de prendre pour rétablir la rémunération nette des fonctionnaires du régime commun à un niveau adéquat. UN ثم ترد معلومات تتعلق بمسألة المدفوعات التكميلية. ويرد في الفرع اﻷخير بيان بالخطوات التي توصي اللجنة بأن تنظر الجمعية العامة في أمر اتخاذها لاستعادة المستويات الملائمة لﻷجور الصافية.
    228. Le représentant de l'ONU a dit que le Secrétaire général avait toujours marqué une ferme opposition de principe à la pratique des compléments de traitement. UN ٢٢٨ - وقال ممثل الولايات المتحدة إن اﻷمين العام قد اتخذ باستمرار موقفا مبدئيا قويا ضد ممارسة المدفوعات التكميلية.
    237. La Commission a ensuite examiné la question de la régularité des compléments de traitement et des déductions. UN ٢٣٧ - ثم استعرضت اللجنة مسألة ملاءمة المدفوعات التكميلية والاقتطاعات.
    Après avoir fourni des informations sur la question des compléments de traitement, la Commission énumère à la fin du présent chapitre les mesures qu'elle recommande à l'Assemblée générale de prendre pour rétablir la rémunération nette des fonctionnaires du régime commun à un niveau adéquat. UN ثم ترد معلومات تتعلق بمسألة المدفوعات التكميلية. ويرد في الفرع اﻷخير بيان بالخطوات التي توصي اللجنة بأن تنظر الجمعية العامة في أمر اتخاذها لاستعادة المستويات الملائمة لﻷجور الصافية.
    228. Le représentant de l'ONU a dit que le Secrétaire général avait toujours marqué une ferme opposition de principe à la pratique des compléments de traitement. UN ٢٢٨ - وقال ممثل الولايات المتحدة إن اﻷمين العام قد اتخذ باستمرار موقفا مبدئيا قويا ضد ممارسة المدفوعات التكميلية.
    237. La Commission a ensuite examiné la question de la régularité des compléments de traitement et des déductions. UN ٢٣٧ - ثم استعرضت اللجنة مسألة ملاءمة المدفوعات التكميلية والاقتطاعات.
    233. Manifestement, l'incidence des compléments de traitement était minime par rapport à l'ensemble des fonctionnaires relevant du régime commun, même si on ne pouvait pas en juger l'ampleur exacte, les informations disponibles étant fragmentaires. UN ٢٣٣ - وكان من الواضح أن حالات أداء المدفوعات التكميلية قليلة جدا عندما تقاس بعدد موظفي النظام الموحد، لكنها لا يمكن أن يقاس مداها بدقة، في ضوء الطبيعة المجزأة للمعلومات المتوفرة.
    233. Manifestement, l'incidence des compléments de traitement était minime par rapport à l'ensemble des fonctionnaires relevant du régime commun, même si on ne pouvait pas en juger l'ampleur exacte, les informations disponibles étant fragmentaires. UN ٢٣٣ - وكان من الواضح أن حالات أداء المدفوعات التكميلية قليلة جدا عندما تقاس بعدد موظفي النظام الموحد، لكنها لا يمكن أن يقاس مداها بدقة، في ضوء الطبيعة المجزأة للمعلومات المتوفرة.
    * Rémunération des heures de travail de jour prestations journalières dans le cadre d'un contrat d'emploi à temps plein, conformément au contrat d'emploi augmenté des compléments de traitement perçus pour prestations diverses ou défraiement. UN * المبلغ المدفوع مقابل العمل النهاري على أساس التفرغ حسب عقود العمل مضافة إليه المدفوعات التكميلية المتمثلة في مختلف المبالغ المدفوعة عن الآداء والتكاليف.
    235. Un membre a dit que la pratique bien établie des compléments de traitement était justifiée à l'origine par la nécessité d'indemniser des fonctionnaires qui, à la demande de leur gouvernement, quittaient l'environnement culturel plus plaisant de leur pays d'origine pour assumer des fonctions élevées dans des organisations internationales. UN ٢٣٥ - وأعرب عن رأي مفاده أن السبب اﻷصلي للممارسة القديمة لدفع المدفوعات التكميلية كان تعويض الموظفين عن مغادرة بيئة وطنية أكثر ملاءمة من الناحية الثقافية، بناء على طلب حكوماتهم، ﻷداء وظائف معينة على مستوى رفيع في المنظمات الدولية.
    Certains points soulevaient d'autres problèmes, par exemple le lien entre les promotions à titre personnel et, plus spécialement, les compléments de traitement, et les difficultés liées aux niveaux des rémunérations. UN وقد أثارت بعض المسائل أمورا أخرى، مثل الربط بين الترقيات الشخصية، أو باﻷحرى، بين المدفوعات التكميلية والصعوبات المرتبطة بمستويات اﻷجور.
    DES ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUE CONCERNANT les compléments DE TRAITEMENT/ PAIEMENTS COMPENSATOIRES UN اﻷمريكية بشأن دفـع المدفوعات التكميلية/ومدفوعات المعادلة
    les compléments versés pour réaliser l'égalité et compenser les faibles salaires convenus dans le cadre des conventions collectives, ont aussi contribué à réduire l'écart des salaires entre les hommes et les femmes. UN غير أنها أشارت إلى أن المدفوعات التكميلية الخاصة بكفالة المساواة وتعويض أصحاب الأجور المنخفضة، التي تم الاتفاق عليها من خلال مفاوضات جماعية، قد ساعدت هي الأخرى في تضييق فجوة الأجور.
    b) La non-reconduction du versement d'un montant supplémentaire aux pays fournissant des contingents; UN (ب) وقف سداد المدفوعات التكميلية للبلدان المساهمة بقوات؛
    versements complémentaires UN المدفوعات التكميلية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد