ويكيبيديا

    "المدفوعات المستحقة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sommes à payer
        
    • paiements dus
        
    • débours
        
    • sommes dues
        
    • paiements échus
        
    • règlement des factures
        
    • fonds dus
        
    • les paiements
        
    • des paiements
        
    • versements dus
        
    • remboursements
        
    • montants dus à
        
    • paiement au titre
        
    • paiement en suspens
        
    de sous-traitance sommes à payer durant l'exercice considéré, selon le contrat ou l'échéancier Bourses UN المدفوعات المستحقة في فترة السنتين الجارية وفقا لشروط العقد أو جدول المدفوعات
    139. L'Iraq ne conteste pas que des sommes ont été retenues sur les paiements dus au Consortium. UN ٩٣١ - ولا يعترض العراق على القول بأنه قد احتجز أموالا من المدفوعات المستحقة للكونسورتيوم.
    b) le montant total des sommes disponibles dans tous les fonds et comptes du HCR, à l'exclusion des fonds de dépôt, doit à tout moment être suffisant pour couvrir l'intégralité des débours à effectuer. UN (ب) يكون مجموع الأموال المتاحة في أي وقت من الأوقات في كافة صناديق وحسابات المفوضية، باستثناء حسابات الصناديق الاستئمانية، كافياً لتغطية مجموع المدفوعات المستحقة في ذلك الوقت.
    Le requérant et la NHA ont eu ensuite un différend au sujet du versement des sommes dues au requérant en vertu du contrat. UN وقد نشأ، فيما بعد، خلاف بين الجهة المطالبة وهيئة الإسكان الوطنية بشأن المدفوعات المستحقة للجهة المطالبة وفقاً للعقد.
    455. Selkhozpromexport s'est fondée sur les dispositions du contrat relatives à la force majeure pour affirmer que tous les paiements échus au titre de travaux achevés étaient devenus exigibles à la suite de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN 455- وقد اعتمدت مؤسسة VVO SELKHOZPROMEXPOR على أحكام القوة القاهرة الواردة في العقد للادعاء بأن جميع المدفوعات المستحقة فيما يتعلق بالأعمال المُكمَلة قد أصبحت مستحقة الأداء عقب الغزو والاحتلال العراقيين للكويت.
    4.1.1 règlement des factures dans les 20 jours suivant leur réception en 2004/05, contre 25 jours en 2002/03 UN [4-1-1] تسوية المدفوعات المستحقة في غضون 20 يوما من ورود الفواتير في الفترة 2004-2005 بالمقارنة إلى 25 يوما في الفترة 2002-2003
    Au cours de la période considérée, conformément aux dispositions du paragraphe 15 de la résolution 1737 (2006), le Comité a été saisi de deux notifications dans lesquelles des États concernés signifiaient leur intention de toucher un paiement ou d'autoriser le déblocage à cette fin de fonds dus au titre de contrats passés avant l'inscription de certaines entités sur la liste. UN وأثناء الفترة قيد الاستعراض، تلقت اللجنة، عملاً بالفقرة 15 من القرار 1737 (2006)، إخطارين يتعلقان بعزم الدول على تلقي مدفوعات، أو السماح بوقف تجميد الأصول بغرض تغطية المدفوعات المستحقة بموجب عقود أبرمت قبل إدراج أسماء بعض الكيانات في القائمة.
    :: Règlement trimestriel de tous les paiements à effectuer aux pays qui fournissent des contingents, sur la base de la capacité respective de chaque mission à payer. UN :: صرف المدفوعات المستحقة بنسبة 100 في المائة للبلدان المساهمة بقوات كل ثلاثة أشهر وفقا لقدرة كل بعثة على الدفع.
    sommes à payer au cours de l'année en cours, selon le contrat ou l'échéancier; UN المدفوعات المستحقة في السنة الحالية وفقا لشروط العقد أو جدول السداد؛
    sommes à payer durant l'exercice biennal en cours, selon le contrat ou l'échéancier. Bourses. UN المدفوعات المستحقة في فترة السنتين الجارية وفقا لشروط العقد أو جدول المدفوعات.
    sommes à payer durant l'exercice biennal en cours, selon le contrat ou l'échéancier; Bourses UN المدفوعات المستحقة في فترة السنتين الجارية وفقا لشروط العقد أو جدول المدفوعات؛
    En vertu de l'accord de prêt, l'Iraq devait payer 10 % de la partie libellée en monnaie étrangère de tous les paiements dus à Voith. UN ووفقا لاتفاق القرض هذا كان العراق ملزما بدفع 10 في المائة من جميع المدفوعات المستحقة للشركة بالنقد الأجنبي.
    Elle affirme que l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq ont entraîné la suspension des projets et l'arrêt des paiements dus en contrepartie de ses travaux. UN وأكدت الشركة أن غزو العراق واحتلاله للكويت تسببا في وقف تنفيذ المشاريع ووقف المدفوعات المستحقة على عملها.
    b) le montant total des sommes disponibles dans tous les fonds et comptes du HCR, à l'exclusion des fonds de dépôt, doit à tout moment être suffisant pour couvrir l'intégralité des débours à effectuer. UN (ب) يكون مجموع الأموال المتاحة في أي وقت من الأوقات في كافة صناديق وحسابات المفوضية، باستثناء حسابات الصناديق الاستئمانية، كافياً لتغطية مجموع المدفوعات المستحقة في ذلك الوقت.
    4. sommes dues pour des marchandises fabriquées mais non expédiées UN ٤- المدفوعات المستحقة على بضائع تم صنعها ولكنها لم تشحن
    462. Selkhozpromexport s'est fondée sur les dispositions du contrat relatives à la force majeure pour affirmer que tous les paiements échus au titre de travaux achevés étaient devenus exigibles à la suite de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN 462- وقد اعتمدت مؤسسة VVO SELKHOZPROMEXPOR على أحكام القوة القاهرة الواردة في العقد للادعاء بأن جميع المدفوعات المستحقة فيما يتعلق بالأعمال المُكمَلة قد أصبحت مستحقة الأداء عقب الغزو والاحتلال العراقيين للكويت.
    4.1.1 règlement des factures dans les 20 jours qui suivent leur réception en 2004/05, contre 25 jours en 2002/03 UN 4-1- 1 تسوية المدفوعات المستحقة في غضون 20 يوما من استلام الفواتير في الفترة 2004-2005 بدلا من 25 يوما في الفترة 2002-2003
    En outre, conformément aux dispositions du paragraphe 15 de la résolution 1737 (2006), le Comité a été saisi de 15 notifications dans lesquelles des États signifiaient leur intention de toucher un paiement ou d'autoriser le déblocage à cette fin de fonds dus au titre de contrats passés avant l'inscription de certaines entités sur la liste. UN كما تلقت اللجنة، عملا بالفقرة 15 من القرار 1737 (2006)، 15 إخطارا بشأن عزم الدول على تلقي دفعات، أو الإذن برفع التجميد عن الأصول بقصد تغطية المدفوعات المستحقة بموجب عقود تم الدخول فيها قبل إدراج كيانات معينة في القائمة.
    En ce qui concerne l'encours des dettes, le défaut de paiement des versements dus, jusqu'à la reprise du service de la dette dans toutes les conditions voulues, continue à déséquilibrer la balance des paiements du pays concerné. UN وفيما يتعلق بالديون غير المسددة، فإن وقف المدفوعات المستحقة السداد من البلد المستهدف إلى حين استئناف خدمة الدين بجميع اﻷشكال الملائمة، يظل يؤثر تأثيرا سلبيا في وضع ميزان مدفوعات البلد المتضرر.
    Il faudrait aussi accélérer les remboursements au titre de la fourniture de contingents et de matériels leur appartenant. UN وينبغي أيضا الإسراع بسداد المدفوعات المستحقة عن القوات والمعدات المملوكة للوحدات.
    La figure IV.2 montre le volume des engagements de l'Organisation, à savoir les montants dus à divers fournisseurs de biens et de services, et l'excédent de ces engagements par rapport aux disponibilités à la fin des quatre derniers exercices biennaux. UN 13 - ويوضح الشكل رابعا - 2 مستوى التزامات المنظمة، التي تتألف من المدفوعات المستحقة لمختلف موردي السلع والخدمات، وإلى أي مدى تجاوزت هذه الالتزامات المبالغ النقدية التي كانت متاحة في نهاية فترات السنين الأربع الماضية.
    Elle est en train de combler ses retards de paiement au titre du maintien de la paix. UN وهي على وشك أن تسدد المدفوعات المستحقة لعمليات حفظ السلام.
    485. Le Consortium affirme qu'il a envoyé un de ses employés en Iraq en mai 1990 pour régler des questions de paiement en suspens. UN 485- ويذكر الكونسورتيوم أنه أوفد أحد موظفيه إلى العراق في أيار/مايو 1990 لمعالجة مسائل المدفوعات المستحقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد