ويكيبيديا

    "المدمرة للأسلحة النووية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dévastateurs des armes nucléaires
        
    • destructeurs des armes nucléaires
        
    • destruction des bombes nucléaires
        
    Le Japon estime que la communauté internationale doit être bien informée des effets dévastateurs des armes nucléaires. UN وتعتقد اليابان أن المجتمع الدولي ينبغي أن يكون على بيّنة من الآثار المدمرة للأسلحة النووية.
    Le Japon estime que la communauté internationale doit être bien informée des effets dévastateurs des armes nucléaires. UN وتعتقد اليابان أن المجتمع الدولي ينبغي أن يكون على بيّنة من الآثار المدمرة للأسلحة النووية.
    Les effets dévastateurs des armes nucléaires ont poussé l'humanité à aspirer à atteindre l'objectif d'un monde exempt d'armes nucléaires et le préserver, objectif qui figure dans la première résolution adoptée en 1946 par l'Assemble générale. UN فقد حفزت الآثار المدمرة للأسلحة النووية تطلعات البشرية إلى تحقيق واستدامة الهدف المتمثل في عالم خال من الأسلحة النووية، ويرد ذلك في القرار الأول الذي أقرته الجمعية العامة للأمم المتحدة في عام 1946.
    Le Japon est convaincu de la nécessité de bien informer la communauté internationale des effets destructeurs des armes nucléaires. UN وتؤمن اليابان بأن المجتمع الدولي ينبغي أن يكون على دراية جيدة بالآثار المدمرة للأسلحة النووية.
    Le Japon estime que la communauté internationale doit être bien informée des effets destructeurs des armes nucléaires. UN ترى اليابان أن المجتمع الدولي ينبغي أن يكون على دراية تامة بالآثار المدمرة للأسلحة النووية.
    Le Japon estime que la communauté internationale doit être bien informée des effets destructeurs des armes nucléaires. UN وتعتقد اليابان أن المجتمع الدولي ينبغي أن يكون على دراية جيدة بالآثار المدمرة للأسلحة النووية.
    Nous savons maintenant que le potentiel de destruction des bombes nucléaires utilisées à Hiroshima et Nagasaki n'était rien en comparaison de celui des armes qui se trouvent dans les arsenaux actuels. UN إننا نعلم اليوم أن القدرة المدمرة للأسلحة النووية التي استخدمت في هيروشيما وناغازاكي لا ترقى إلى قوة الأسلحة المخزنة في الترسانات الحالية.
    Ce programme encouragera les jeunes générations à partager avec le monde ce qu'elles ont appris concernant les effets dévastateurs des armes nucléaires et à formuler des idées sur les moyens de les éliminer. UN وهذا البرنامج سيشجع الأجيال الشابة على أن تتبادل مع العالم ما تعلمته عن الآثار المدمرة للأسلحة النووية وأن تطور أفكاراً بشأن كيفية التخلص منها.
    Le Japon estime que la communauté internationale doit être bien informée des effets dévastateurs des armes nucléaires. UN 17 - وتعتقد اليابان أن المجتمع الدولي ينبغي أن يكون على بيّنة من الآثار المدمرة للأسلحة النووية.
    Il faudrait toujours garder à l'esprit que, dans l'hypothèse où des armes nucléaires seraient utilisées, la planète tout entière serait touchée par les effets dévastateurs des armes nucléaires. UN 10 - واسترسل قائلا إنه ينبغي أن يظل قائما في الأذهان دائما أن كوكب الأرض سيتضرر بأكمله بالآثار المدمرة للأسلحة النووية.
    Il faudrait toujours garder à l'esprit que, dans l'hypothèse où des armes nucléaires seraient utilisées, la planète tout entière serait touchée par les effets dévastateurs des armes nucléaires. UN 10 - واسترسل قائلا إنه ينبغي أن يظل قائما في الأذهان دائما أن كوكب الأرض سيتضرر بأكمله بالآثار المدمرة للأسلحة النووية.
    Le Japon est convaincu de la nécessité de sensibiliser la communauté internationale aux effets dévastateurs des armes nucléaires. UN 13 - وتؤمن اليابان بأن المجتمع الدولي ينبغي أن يكون على دراية جيدة بالآثار المدمرة للأسلحة النووية.
    Pour le Japon, il importe que la communauté internationale soit pleinement informée des effets dévastateurs des armes nucléaires. UN 13 - وترى اليابان أن المجتمع الدولي ينبغي أن يكون على بيِّنَة من الآثار المدمرة للأسلحة النووية.
    Le Japon estime que la communauté internationale doit être bien informée des effets destructeurs des armes nucléaires. UN وتعتقد اليابان أن المجتمع الدولي ينبغي أن يكون على دراية جيدة بالآثار المدمرة للأسلحة النووية.
    Le Japon estime que la communauté internationale doit être bien informée des effets destructeurs des armes nucléaires. UN وتعتقد اليابان أن المجتمع الدولي ينبغي أن يكون على علم جيد بالآثار المدمرة للأسلحة النووية.
    Le Japon estime que la communauté internationale devrait être parfaitement informée des effets destructeurs des armes nucléaires. UN وتعتقد اليابان أن المجتمع الدولي ينبغي أن يطلع على نحو أفضـل على الآثار المدمرة للأسلحة النووية.
    Notant que les effets destructeurs des armes nucléaires sur la vie sur Terre sont incontrôlables tant dans le temps que dans l'espace, UN وإذ نلاحظ أن الآثار المدمرة للأسلحة النووية على الحياة على سطح الأرض لا يمكن التحكم فيها سواء من حيث الزمان أو المكان؛
    Le Japon est convaincu de la nécessité d'informer la communauté internationale des effets destructeurs des armes nucléaires. UN 13 - وتؤمن اليابان بأن المجتمع الدولي ينبغي أن يكون على دراية جيدة بالآثار المدمرة للأسلحة النووية.
    Le Japon estime que la communauté internationale devrait être parfaitement informée des effets destructeurs des armes nucléaires. UN 18 - وتعتقد اليابان أنه يتعين على المجتمع الدولي أن يكون حسن الاطلاع على الآثار المدمرة للأسلحة النووية.
    Nous savons maintenant que le potentiel de destruction des bombes nucléaires utilisées à Hiroshima et Nagasaki n'était rien en comparaison de celui des armes qui se trouvent dans les arsenaux actuels. UN إننا نعلم اليوم أن القدرة المدمرة للأسلحة النووية التي استخدمت في هيروشيما وناغازاكي لا ترقى إلى قوة الأسلحة المخزنة في الترسانات الحالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد