ويكيبيديا

    "المدنية أو العسكرية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • civiles ou militaires
        
    • civiles et militaires
        
    • civil ou militaire
        
    • civils ou militaires
        
    Il a été suggéré que les chefs de file des différents secteurs soient chargés de diffuser des informations pour assurer que les actions civiles ou militaires répondent aux besoins. UN واقتُرح أن يعمل قادة المجموعات كمراكز معلومات من أجل كفالة تلبية الاستجابة المدنية أو العسكرية للاحتياجات عن طريق إيصال المعلومات على نحو ملائم.
    Toutefois, ces groupes ne sont pas totalement sous le contrôle des autorités civiles ou militaires. UN وهذه المجموعات، ليست تحت السيطرة التامة للسلطات المدنية أو العسكرية.
    L'Australie appuierait l'inclusion, dans le traité, de dispositions sur les stocks de matières fissiles, qu'ils servent à des fins civiles ou militaires. UN وستؤيد أستراليا إدراج أحكام في المعاهدة بشأن مخزونات المواد الانشطارية المنتجة سواء للأغراض المدنية أو العسكرية.
    Il a fallu demander les documents officiels intéressant l'enquête aux autorités civiles et militaires. UN وتعين طلب الوثائق الرسمية ذات الصلة بالتحريات من السلطات المدنية أو العسكرية.
    La législation pénale du Monténégro s'applique également à quiconque commet une infraction pénale à bord d'un aéronef civil ou militaire monténégrin, indépendamment de l'endroit où se trouvait l'aéronef en question au moment où l'infraction pénale a été commise. UN وينطبق التشريع الجنائي للجبل الأسود أيضاً على كل من يرتكب جريمة على ظهر الطائرات المدنية أو العسكرية التابعة للجبل الأسود، بغض النظر عن مكان وجود الطائرة وقت ارتكاب الجريمة الجنائية.
    Enfin, la responsabilité en cas de non-respect du droit international est difficile à imputer lorsque les attaques sont effectuées par des organismes de renseignement qui ne relèvent pas de la chaîne de commandement militaire et auxquels ne s'appliquent pas les mécanismes civils ou militaires de contrôle. UN وأخيرا، يصعب ضمان المساءلة عن عدم الامتثال للقانون الدولي لدى تنفيذ الهجمات باستخدام الطائرات بلا طيار خارج التسلسل القيادي العسكري، وبعيدا عن الآليات الشفافة الخاضعة للرقابة المدنية أو العسكرية.
    Les observateurs ont effectué de nombreuses sorties dans les quartiers et dans la banlieue de la capitale pour enquêter sur des violations signalées ou pour renouer les contacts avec la population, les organisations non gouvernementales, les autorités judiciaires, civiles ou militaires. UN وقام المراقبون بعدة جولات في اﻷحياء وفي ضواحي العاصمة للتحقيق في انتهاكات أعلن عنها أو ﻹعادة ربط الاتصالات بالسكان والمنظمات غير الحكومية والسلطات القضائية، المدنية أو العسكرية.
    Je suis surpris qu'il soit ici question d'un traité visant à prévenir l'emploi des matières fissiles existantes, qu'elles soient civiles ou militaires, des armes nucléaires ou d'autres dispositifs explosifs nucléaires, étant entendu que nous envisageons d'ouvrir des négociations au sujet d'un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles, centré sur les matières ne devant plus être produites à l'avenir. UN وفاجأني أن ما أورِدَ هو معاهدة لمنع استعمال المواد الانشطارية المدنية أو العسكرية الموجودة أو الأسلحة النووية أو غيرها من الأجهزة المتفجرة النووية، علماً بأننا نعتزم بدء مفاوضات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية، ويعني ذلك التركيز على مواد ينبغي ألاّ تُنتَج في المستقبل.
    Dans le Code pénal vénézuélien, le délit d'usurpation de fonctions est défini comme étant " le fait d'assumer ou d'exercer illégalement des fonctions publiques, civiles ou militaires " . UN ويعرّف قانون العقوبات الفنزويلي جريمة " اغتصاب الوظائف " بأنها " تولي أو ممارسة الوظائف العامة أو المدنية أو العسكرية بغير إذن " .
    En outre, les installations de production (civiles ou militaires) existant avant l'entrée en vigueur du Traité qui ont été fermées ou déclassées seront scellées. UN وإضافة إلى ذلك، ستُختم مرافق الإنتاج السابقة على معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية (المدنية أو العسكرية) التي أوقف تشغيلها أو أخرجت من الخدمة.
    Les installations de production (civiles ou militaires) existant avant l'entrée en vigueur du Traité qui restent en service à des fins civiles auront été < < aseptisées > > de telle sorte qu'il n'y restera que des matières nucléaires civiles. UN أما مرافق الإنتاج السابقة على معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية (المدنية أو العسكرية) التي تظل في الخدمة لأغراض مدنية فينبغي تطهيرها بحيث لا يبقى فيها إلا المواد النووية المدنية؛
    d) quelles sanctions disciplinaires et pénales doivent être imposées aux autorités civiles ou militaires lorsqu'elles violent, par une action ou une omission, les règles légales ou relatives au service militaire. UN )د( الجزاءات التأديبية والجنائية التي يمكن فرضها على السلطات المدنية أو العسكرية على أي أفعال، إغفالا كانت أو ارتكابا فعليا، عندما تنتهك اﻷحكام القانونية المتصلة بالخدمة العسكرية.
    h) Développement et emploi des communications entre les autorités civiles ou militaires de pays voisins, en fonction de la situation à leur frontière; UN )ح( تطوير الاتصالات وإدخال استعمالها بين السلطات المدنية أو العسكرية للبلدان المتجاورة، وفقا للحالة على حدودها المشتركة؛
    Ce constat est fait au paragraphe 9 du même rapport du Secrétaire général, selon lequel même il arrive que les autorités civiles et militaires de la zone de la MONUOR cherchent à entraver la liberté de mouvement des patrouille de la Mission. UN وترد هذه الملاحظة في الفقرة ٩ من تقرير اﻷمين العام ذاته الذي ورد فيه أنه قد يحدث أن تحاول السلطات المدنية أو العسكرية في منطقة البعثة عرقلة حرية تنقل دورياتها.
    86. Pour s'acquitter au mieux de ses fonctions, le Procureur peut solliciter aide, coopération, rapports ou avis des organes de l'État, des autorités civiles et militaires, des agents de la sûreté publique ou de toute autre personne, ces parties étant tenues de répondre à ses demandes et à ses recommandations sans délai et à titre prioritaire. UN 86- ويمكن للمفوض، بغية الاضطلاع بواجباته على نحو سليم، أن يطلب من فروع الدولة أو السلطات المدنية أو العسكرية أو سلطات الشرطة أو مسؤوليها أو من أي شخص تقديم المساعدة، وبذل التعاون، وتقديم التقارير، أو الآراء، وهم ملزمون جميعاً بالتعاون معه وبإعطاء طلباته وتوصياته الأولوية والعناية الفورية.
    Il pourra solliciter l'aide, la coopération, les rapports ou les conseils des organes de l'Etat, des autorités civiles et militaires, des agents de la sûreté publique ou de toute autre personne, ces parties étant tenues de prêter leur concours à ses demandes et à ses recommandations sans délai et à titre prioritaire (article 10 de la loi PPDH). UN ويمكن للوكيل عند الاضطلاع بمهامه، أن يطلب من أجهزة الدولة، أو السلطات المدنية أو العسكرية أو سلطات الشرطة أو المسؤولين أو أي شخص المساعدة أو التعاون أو تقارير أو آراء، وهذه الجهات ملزمة بالتعاون وإيلاء طلبات وتوصيات الوكيل العام الأولوية والاهتمام بها فوراً (المادة 10 من قانون مكتب الوكيل العام المعني بحماية حقوق الإنسان).
    La responsabilité de tout manquement au droit international est difficile à établir lorsque les attaques de drones sont conduites en dehors de la chaîne de commandement militaire et des mécanismes efficaces et transparents de contrôle civil ou militaire. UN ويصعب ضمان المساءلة عن عدم الامتثال للقانون الدولي لدى تنفيذ هجمات باستخدام طائرات تعمل بدون طيار خارج التسلسل القيادي العسكري، وبعيدا عن الآليات الفعالة والشفافة للرقابة المدنية أو العسكرية.
    a) Pays à revenu faible, auxquels les emprunts n'ont pas permis d'assurer leur croissance pour différentes raisons : conflit civil ou militaire, politiques économiques mal pensées, catastrophes naturelles ou facteurs externes. UN (أ) البلدان المنخفضة الدخل التي لم يسفر الاقتراض في كثير منها عن النمو بسبب الصراعات المدنية أو العسكرية أو السياسات الاقتصادية غير الرشيدة أو الكوارث الطبيعية أو العوامل الخارجية.
    De même, il est probable que des systèmes de bombardement ou de défense antimissiles orbitaux soient déployés dans des orbites terrestres basses, analogues à celles de nombre de satellites de télédétection civils ou militaires, afin d'obtenir une couverture régulière des régions de la Terre. UN وبالمثل، فإن نُظم القصف المداري والمنظومات الدفاعية المرتكزة على القذائف التسيارية المدارية يُحتمل أن توزَع في مدارات أرضية منخفضة تسعى إلى تحقيق التغطية المنتظمة لمناطق في الأرض على نحو مماثل لتلك الخاصة بكثير من سواتل الاستشعار عن بُعد المدنية أو العسكرية.
    Quels sont les services de renseignement / de sécurité (civils ou militaires, ou les deux) qui interviennent dans la lutte contre le terrorisme ? UN 5-1 ما هي دوائر الأمن أو المخابرات (المدنية أو العسكرية أو كليهما) التي تشارك في مكافحة الإرهاب؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد