Il a aidé celui-ci à intégrer les services que gérait précédemment l'administration civile israélienne. | UN | وساعدت المنظمة الوزارة في ضم المكاتب التي كانت تخضع في الماضي للادارة المدنية الاسرائيلية. |
L'administration civile israélienne a annoncé qu'il s'agissait d'un suicide. | UN | وقد أعلنت اﻹدارة المدنية الاسرائيلية أن سبب الوفاة هو الانتحار. |
Ces chiffres ont représenté environ 45 % des dépenses de l'Administration civile israélienne dans le territoire occupé. | UN | وتمثل هذه اﻷرقام ما يقرب من ٤٥ في المائة من نفقات الادارة المدنية الاسرائيلية في اﻷرض المحتلة . |
Ces chiffres ont représenté environ 45 % des dépenses de l'Administration civile israélienne dans le territoire occupé. | UN | وتمثل هذه اﻷرقام ما يقرب من ٤٥ في المائة من نفقات الادارة المدنية الاسرائيلية في اﻷرض المحتلة . |
" L'Administration civile israélienne a commencé à fournir une assistance aux hôpitaux d'Hébron aux environs de 11 heures du matin, alors qu'ils s'étaient répartis tous les blessés. | UN | " لقد قدمت اﻹدارة المدنية الاسرائيلية المساعدة لمستشفيات الخليل حوالي الساعة الحادية عشرة من صباح اليوم الذي ارتكبت فيه المجزرة، بعد أن انتهت المستشفيات من توزيع جميع الجرحى. |
476. Le 26 mai, il a été signalé que l'administration civile israélienne avait accepté de porter de 450 à 2 000 le nombre des fidèles à la mosquée d'Abraham. | UN | ٤٧٦ - في ٢٦ أيار/مايو، ذكرت التقارير أن اﻹدارة المدنية الاسرائيلية وافقت على زيادة عدد المسلمين الذين يصلون في الحرم الابراهيمي من ٤٥٠ إلى ٠٠٠ ٢. |
L'administration centrale a absorbé les anciens employés de l'administration civile israélienne, le personnel des départements techniques et opérationnels de l'Organisation de libération de la Palestine, celui de quelques organisations non gouvernementales locales et des employés du secteur privé. | UN | والادارة المركزية قد استوعبت عاملين سابقين بالادارة المدنية الاسرائيلية وموظفين من بعض المنظمات المحلية غير الحكومية وأفرادا من القطاع الخاص. |
Malgré ces efforts, cependant, l'Administration civile israélienne n'a pas encore donné son accord, et depuis avril 1992, le PAM est dans l'incapacité de fournir une aide alimentaire au territoire palestinien occupé. | UN | لكن بالرغم من هذه الجهود، لم توافق الادارة المدنية الاسرائيلية على ذلك بعد ولم يتمكن البرنامج منذ نيسان/ابريل ١٩٩٢ من توفير المساعدة الغذائية اللازمة في اﻷراضي الفلسطينية المحتلة. |
Elle a indiqué que, depuis lors, Israël et l'OLP étaient parvenus à un accord politique, l'armée israélienne s'était retirée de la bande de Gaza et de la région de Jéricho, et la passation des pouvoirs entre l'administration civile israélienne et l'autorité politique et la police palestiniennes s'était faite en douceur. | UN | وقالت إنه منذ ذلك الوقت تم التوصل الى اتفاق سياسي بين اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية، وانسحب الجيش الاسرائيل من قطاع غزة ومنطقة أريحا، وتم بهدوء نقل السلطة من الادارة المدنية الاسرائيلية الى السلطة السياسية والشرطة الفلسطينية. |
Les Bédouins vivant autour de Jérusalem ont été particulièrement affectés par les confiscations de terres. On estime à plus de 15 000 le nombre des Bédouins menacés d'être expulsés des terrains qu'ils occupent actuellement, sans que l'administration civile israélienne leur ait même proposé d'autres sites où s'installer. | UN | وقد ألحقت مصادرة اﻷراضي ضرراً كبيراً بالبدو الذين يعيشون حول مدينة القدس، إذ يقدر أن ما ينيف عن خمسة عشر ألفاً من البدو مهدّدون بالطرد من مواقع يقطنون فيها حالياً، من غير أن تعرض عليهم اﻹدارة المدنية الاسرائيلية مواقع بديلة. |
Le centre de détention, géré par le responsable de l’administration civile israélienne dans la zone frontalière occupée, est supervisé par un officier de haut rang des services de renseignements militaires israéliens. | UN | ويخضع المعتقل إداريا لمسؤول اﻹدارة المدنية الاسرائيلية في المنطقة الحدودية المحتلة ويشرف عليه ضابط برتبة عالية من الاستخبارات العسكرية الاسرائيلية بينما يسير اﻷمور اليومية للمعتقل فريق من الضباط التابعين لجيش لبنان الجنوبي. |
Par ailleurs, il est nécessaire de procéder à une révision complète de la législation sanitaire, composée actuellement de lois héritées des droits ottoman, britannique, égyptien et jordanien, et des décrets de l'administration civile israélienne, qui ne reflètent ni les tendances récentes ni les faits nouveaux en matière de santé, ni les choix de l'Autorité palestinienne. | UN | وثمة حاجة أيضا الى تنقيح شامل ومتكامل للتشريعات الصحية نظرا الى أن التشريع الحالي يتألف من قوانين عثمانية وبريطانية ومصرية وأردنية وأوامر صادرة عن اﻹدارة المدنية الاسرائيلية لا تعكس جميعها لا الاتجاهات والتطورات الحديثة في مجال الصحة ولا خيارات السياسة العامة التي قررتها السلطة الفلسطينية. |
16. Le 9 janvier 1995, un rapport établi par le mouvement israélien " La paix maintenant " révélait que des projets d'expansion des colonies de la Cisjordanie avaient été présentés à l'Administration civile israélienne après la signature de la Déclaration de principes du 13 septembre 1993. | UN | ١٦ - وفي ٩ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥، كشف تقرير أعدته " حركة السلام اﻵن " الاسرائيلية النقاب عن أن خططا لتوسيع نطاق المستوطنات في الضفة الغربية قد قدمت الى اﻹدارة المدنية الاسرائيلية عقب التوقيع على إعلان المبادئ في ١٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣. |
Les services administratifs de la prison de la ville de Gaza étaient aussi transférés à proximité du poste de contrôle d'Erez où était installé un nouveau complexe de l'Administration civile israélienne. (The Jerusalem Times, 1er avril 1994) | UN | ونقلت أيضا مكاتب سجن مدينة غزة إلى منطقة قرب نقطة تفتيش إريتس التي أصبحت تشكل مجمعا جديدا للادارة المدنية الاسرائيلية. )جروسالم تايمز، ١ نيسان/ابريل ١٩٩٤( |
58. Les relations de travail étroites que l'UNRWA a nouées avec le Département de l'éducation de l'Autorité palestinienne dans la bande de Gaza et dans la région de Jéricho se sont encore resserrées pendant la période considérée, l'Autorité palestinienne ayant pris en charge, en septembre 1994, la direction du système scolaire assurée jusque-là par l'Administration civile israélienne. | UN | ٨٥ - نضجت خلال الفترة المستعرضة علاقة العمل الوثيقة بين اﻷونروا وإدارة التعليم في السلطة الفلسطينية في قطاع غزة ومنطقة أريحا، حيث تولت السلطة الفلسطينية المسؤولية في أيلول/سبتمبر ١٩٩٤ عن النظام المدرسي الذي كانت تديره قبل ذلك اﻹدارة المدنية الاسرائيلية. |
35. La plupart des fonctions notariales et des services juridiques connexes sont assurés par des bureaux situés dans les principales villes des différents districts, qui sont affiliés à l'Administration civile israélienne en Cisjordanie et à l'Autorité palestinienne à Gaza et à Jéricho. | UN | ٥٣- ومعظم خدمات كتابة العدل الاعتيادية وما يتصل بها من خدمات قانونية تؤديها مكاتب تقع في المدن الرئيسية في مختلف المناطق، وترتبط باﻹدارة المدنية الاسرائيلية في الضفة الغربية، وبالسلطة الفلسطينية في غزة وأريحا. |
a) Le fonctionnaire de l'administration civile israélienne du village de Hawwara (Naplouse) a informé les chefs des villages d'Izmut, de Deir al-Hatab, de Salim, de Beit Dajan, de Beit Fourik, d'Awarta et de Bourin que les autorités israéliennes avaient l'intention de construire une route de 24 km pour relier la colonie d'Elon Moreh à celles de Gamrat, de Namura, d'Itamar et de Yitzhar (Al-Nahar, 5 octobre 1995); | UN | )أ( أبلغ ضابط الادارة المدنية الاسرائيلية في قرية حوارة/نابلس مخاتير قرى عزموط، دير الحطب، سالم، بيت دجن، بيت فوريك، عورتا، بورين، أبلغهم نية السلطات الاسرائيلية شق طريق يربط مستوطنة ألون موريه ومستوطنات: جمرت، نمورة، ايتمار، بتسهار، بطول ٤٢ كم )النهار ٥ تشرين اﻷول/أكتوبر ٥٩٩١(؛ |
B'tselem constatait également que les restrictions imposées par l'administration civile israélienne étaient extrêmement sévères et que des centaines d'habitants d'Hébron étaient obligés de faire la queue tous les jours à l'administration civile pour demander des permis (The Jerusalem Times, 2 juin). | UN | ووجدت بتسيليم أيضا أن القيود المفروضة من قبل اﻹدارة المدنية الاسرائيلية كانت صارمة للغاية بحيث اضطر المئات من سكان الخليل للاصطفاف أمام مبنى اﻹدارة المدنية كل يوم للحصول على تراخيص. )جروسالم تايمز، ٢ حزيران/يونيه( |