ويكيبيديا

    "المدنية التابعة لبعثة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • civile de la
        
    • civiles de la
        
    J'ai l'intention de nommer M. Alan James Mills (Australie) au poste de chef de la police civile de la MINUTO. UN وإني أعتزم تعيين السيد آلان جيمس ميلز، من استراليا، مفوضا للشرطة المدنية التابعة لبعثة اﻷمم المتحدة في تيمور الشرقية.
    Enquête sur des actes d'exploitation sexuelle et des abus sexuels qui auraient été commis par un officier de la police civile de la MINUL UN التحقيق في ادعاءات بضلوع ضابط بالشرطة المدنية التابعة لبعثة الأمم المتحدة في ليبريا في الاستغلال والإيذاء الجنسيين
    Tous les bureaux de la police civile de la MINUHA sont désormais en place dans l'ensemble du pays. UN وقد أقيمت جميع مكاتب الشرطة المدنية التابعة لبعثة اﻷمم المتحدة في هايتي في شتى أنحاء البلد، في الوقت الحالي.
    Des représentants de la KFOR travaillent directement avec le haut responsable de l'administration civile de la MINUK à tous les niveaux de l'administration. UN كما توفر القوة ممثلين للعمل مباشرة مع كبير موظفي اﻹدارة المدنية التابعة لبعثة اﻹدارة الانتقالية على كل صعيد من اﻷصعدة اﻹدارية.
    Toutes les tâches de police et de maintien de l'ordre seront poursuivies et intensifiées par la police et la gendarmerie nationale, avec le concours des effectifs déjà formés dans le cadre de la police civile de la MINURCA. UN وستوالي الشرطة والدرك الوطني أداء جميع مهام الشرطة والحفاظ على اﻷمن بمساعدة أفراد تم تدريبهم بالفعل في إطار الشرطة المدنية التابعة لبعثة اﻷمم المتحدة.
    À la demande de la police civile de la MINUHA, la MICIVIH a aussi organisé une séance d'information sur les droits de l'homme et la police à l'intention des nouveaux superviseurs de la police. UN واستجابة لطلبات الشرطة المدنية التابعة لبعثة اﻷمم المتحدة في هايتي قدمت البعثة المدنية الدولية أيضا عرضا لمشرفي الشرطة الجدد عن موضوع حقوق اﻹنسان والشرطة.
    Comme la police civile de la MONUC peut apporter son concours aux activités de formation, il sera peut-être nécessaire d'étudier la possibilité de créer un fonds d'affectation spéciale auquel les donateurs pourraient verser les contributions nécessaires. UN ولكي يمكن للشرطة المدنية التابعة لبعثة الأمم المتحدة أن تساعد في التدريب، سيكون من اللازم أيضا استطلاع إمكانية إنشاء صندوق استئماني يمكن للمانحين تقديم المساهمات المطلوبة عن طريقه.
    D'autres problèmes signalés en la matière étaient, entre autres, la capacité du pays de veiller effectivement au respect des droits de l'homme et le recours excessif à la police civile de la MINUSTAH et à la police nationale pour mener les enquêtes correspondantes. UN وأشير إلى تحديات أخرى، مثل القدرة الوطنية على دعم حقوق الإنسان على نحو فعال، والاعتماد المفرط على الشرطة المدنية التابعة لبعثة الأمم المتحدة والشرطة الوطنية أثناء القيام بهذه التحقيقات.
    Les organisations de défense des droits de l'homme, la police civile de la MUAS, la police locale et les autorités judiciaires doivent renforcer et régulariser leur coopération afin de renforcer la prévention et d'améliorer la défense des victimes et de leurs droits. UN وعلى منظمات الإغاثة الإنسانية والشرطة المدنية التابعة لبعثة الاتحاد الأفريقي في جنوب السودان والشرطة المدنية أن تعزز تعاونها وتقننه بطريقة تكفل وقاية وحماية أفضل للضحايا ولحقوقهم.
    La police civile de la Mission de l'UA et la police des Nations Unies prévues dans les modules d'appui initial et renforcé de la Mission de l'UA constitueront la base de cette composante. UN وستشكل الشرطة المدنية التابعة لبعثة الاتحاد الأفريقي والشرطة التابعة للأمم المتحدة المنصوص عليهما في مجموعتي الدعم الخفيف والدعم القوي الجزء الأساسي لهذا العنصر.
    La police civile de la Mission de l'UA et la police des Nations Unies prévues dans les modules d'appui initial et renforcé de la Mission de l'UA constitueront la base de cette composante. UN وستشكل الشرطة المدنية التابعة لبعثة الاتحاد الأفريقي والشرطة التابعة للأمم المتحدة المنصوص عليهما في مجموعتي الدعم الخفيف والدعم القوي الجزء الأساسي لهذا العنصر.
    Le Département de l'administration civile de la MINUK a commencé à transférer des compétences en matière de respect des règles relatives à la répartition équitable des crédits au Ministère des communautés et des retours, qui s'en chargera par l'intermédiaire des bureaux municipaux pour les communautés. UN وقد بدأت إدارة الشؤون المدنية التابعة لبعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو تنقل الاختصاصات فيما يتعلق بالتقيد النوعي لمتطلبات التمويل على أساس الحصص العادلة إلى وزارة شؤون الطوائف والعائدين، التي ستكفل عملية التقيد من خلال مكاتب شؤون الطوائف في البلديات.
    L'unité civile de la MINURSO devrait comprendre environ 275 fonctionnaires internationaux, l'unité de sécurité quelque 300 officiers de police et l'unité militaire environ 1 700 militaires, y compris des observateurs et des bataillons d'infanterie et de logistique. UN ومن المتوقع أن تضم الوحدة المدنية التابعة لبعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية ما مجموعه ٢٧٥ موظفا دوليا تقريبا، ووحدة اﻷمن ما يصل الى ٣٠٠ ضابط شرطة، والوحدة العسكرية حوالي ٧٠٠ ١ من اﻷفراد العسكريين، من بينهم المراقبون وكتائب المشاة والسﱠوقيات.
    9. Comme je l'ai dit dans mes précédents rapports, avant l'attaque menée contre Freetown, les forces de la police civile de la MONUSIL avaient mis en oeuvre des activités très diverses visant à promouvoir la restructuration des forces de police sierra-léonaises. UN ٩ - كما ورد في تقاريري السابقة، قامت الشرطة المدنية التابعة لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في سيراليون قبيل الهجوم الذي قام به المتمردون على فريتاون بنطاق واسع من اﻷنشطة بهدف إعادة تأسيس قوة الشرطة في سيراليون.
    En outre, avec la priorité accordée au recrutement d'agents de la police civile pour effectuer de nouvelles missions, le taux moyen de vacance de poste dans la police civile de la MINUBH s'est situé à 17 %, alors qu'un taux de 5 % avait été utilisé pour les prévisions de dépenses. UN وبالإضافة إلى ذلك، ونظرا لإيلاء الأولوية لتعيين ضباط شرطة مدنية في البعثات الجديدة، كان متوسط معدل الشغور للشرطة المدنية التابعة لبعثة الأمم المتحدة في البوسنة والهرسك 17 في المائة بالمقارنة مع المعدل البالغ 5 في المائة المستخدم في تقديرات التكلفة.
    Les membres de la composante police civile de la MANUH, qui contrôlent régulièrement les postes de la PNH dans l'ensemble du pays, signalent que les officiers font preuve d'un manque de motivation qui se traduit par un absentéisme chronique, voire la désertion. UN وأشار أفراد الشرطة المدنية التابعة لبعثة اﻷمم المتحدة للدعم في هايتي الذين يقومون بانتظام برصد مراكز الشرطة الوطنية الهايتية في كافة أرجاء البلد، إلى أن الضباط يظهرون أنه ليس لديهم بواعث نفسية ويتضح ذلك من الغياب المزمن وحتى ترك الخدمة.
    Jusqu'au transfert de ces responsabilités, la police civile de la MINUK conseillait la KFOR et assurait la liaison avec ses homologues locaux et internationaux en la matière; UN واضطلعت الشرطة المدنية التابعة لبعثة الأمم المتحدة، ريثما يتم نقل هذه السلطة، بإسداء المشورة إلى " كفور " بشأن المسائل الشرطية وأقامت اتصالاً مع النظراء المحليين والدوليين؛
    Le 17 août, l'effectif de police civile de la MINUSTAH était de 240 agents, dont 5 femmes, originaires de 17 pays. UN وفي 17 آب/أغسطس، كان قوام الشرطة المدنية التابعة لبعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي 240 ضابطا، بينهم 5 ضابطات، من 17 بلدا.
    Elle est aussi extrêmement reconnaissante au Représentant spécial du Secrétaire général, M. Juan Gabriel Valdés, et à ses collaborateurs, aux contingents et aux membres de la police civile de la MINUSTAH pour le soutien indéfectible qu'ils lui ont apporté et le travail inlassable qu'ils ont accompli dans des conditions difficiles afin d'assurer le succès de ses travaux. UN كما أن البعثة ممتنة جداً للممثل الخاص للأمين العام، خوان غابرييل فالديس، ولفريق كبار الموظفين الإداريين التابعين له، ولموظفيه، وللوحدات والشرطة المدنية التابعة لبعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي، لدعمهم وعملهم المتواصلين لإنجاح مهمة البعثة في أجواء مليئة بالتحديات.
    D'après les composantes militaire et police civile de la MINUL et la police nationale libérienne, la situation est relativement calme dans tous les comtés, notamment ceux où sont installés les états-majors et dans les localités voisines. UN 30 - حسب ما ذكرته وحدات العسكريين والشرطة المدنية التابعة لبعثة الأمم المتحدة في ليبريا والشرطة الوطنية الليبرية، هناك مستوى محمود من الأمن في جميع المقاطعات، لا سيما مقار المقاطعات والبلدات القريبة.
    Le Groupe des affaires civiles de la MINUHA s'emploie actuellement à remettre en état la prison de Cap Haïtien dans le cadre d'un projet financé par des organismes multilatéraux. UN وتعكف، حاليا، وحدة الشؤون المدنية التابعة لبعثة اﻷمم المتحدة على إصلاح سجن مدينة " كاب هايتيين " في إطار مشروع تموله وكالات متعددة اﻷطراف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد