Elles fourniront également un appui à la police civile de la MINUK dont elles protégeront les installations. | UN | كما ستقدم وحدات الشرطة الخاصة الدعم للشرطة المدنية التابعة للبعثة وتقوم بحماية منشآت البعثة. |
La Direction de la protection civile de la MINUK a transféré aux municipalités la responsabilité de l'organisation des services de lutte contre l'incendie. | UN | ونُقلت مسؤولية خدمات الإطفاء من مديرية الحماية المدنية التابعة للبعثة إلى البلديات. |
On notera à cet égard que la police civile de la MINURSO prend part 24 heures sur 24 au maintien de la sécurité aux centres d'identification et apporte son assistance technique à la Commission d'identification selon qu'il y a lieu. | UN | وفي هذا السياق، تحافظ الشرطة المدنية التابعة للبعثة على وجود أمني لمدة ٢٤ ساعة في مراكز تحديد الهوية وتقدم المساعدة التقنية الى اللجنة حسب الاقتضاء. |
Outre ces déploiements à Monrovia, aux aéroports internationaux free port et Roberts et à l'aéroport Spriggs Payne, la police civile de la MINUL a maintenu sa présence dans 25 autres lieux répartis dans tout le pays. | UN | وفضلا عن عمليات الانتشار في منروفيا والميناء الحر ومطاري روبرتس الدولي واسبريغر باين، تتواجد الشرطة المدنية التابعة للبعثة في 15 موقعا آخر في جميع أنحاء البلد. |
J'encouragerais une approche tout aussi constructive s'agissant du déploiement de la police civile de la MONUG dans le district de Gali. | UN | وإنني أشجع اتباع نهج بناء مماثل فيما يتعلق بنشر الشرطة المدنية التابعة للبعثة في منطقة غالي. |
Il est envisagé que la police civile de la MONUC accomplisse sa tâche en trois phases. | UN | 104- ومن المتوخى أن تضطلع الشرطة المدنية التابعة للبعثة بعملها في ثلاث مراحل. |
Les observateurs militaires de la MINUAR ont continué de favoriser l'instauration d'un climat de confiance en effectuant des tâches de surveillance avec les observateurs de la police civile de la MINUAR. | UN | ويواصل المراقبون العسكريون بالبعثة جهودهم لتعزيز مناخ الثقة، بالاضطلاع بمهام المراقبة الى جانب مراقبي الشرطة المدنية التابعة للبعثة. |
Ces pays ont accueilli avec satisfaction les progrès enregistrés dans le processus de paix, ils ont souligné la nécessité d'éliminer les tensions entre les pays membres de l'Union du fleuve Mano et ils ont exprimé leur soutien au programme de désarmement, de démobilisation et de réinsertion ainsi qu'aux activités de la police civile de la MINUSIL. | UN | وبهذه المناسبة، رحبت البلدان المساهمة بقوات بالتطورات الإيجابية في عملية السلام وأكدت على ضرورة التصدي للتوتر بين بلدان اتحاد نهر مانو وأعربت عن دعمها لبرنامج نزع الأسلحة والتسريح وإعادة الاندماج في المجتمع فضلا عن أنشطة الشرطة المدنية التابعة للبعثة. |
Compte tenu de la situation fragile en matière de sécurité, la police civile de la MINUSTAH a continué de s'attacher tout particulièrement à fournir un appui opérationnel à la PNH. | UN | ونظرا لهشاشة الحالة الأمنية، واصلت الشرطة المدنية التابعة للبعثة التركيز على توفير الدعم التشغيلي للشرطة الوطنية. |
Le BSCI estime que le Département de l'administration civile de la MINUK a échoué dans ses fonctions de supervision. | UN | ويرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية، أن إدارة شؤون الإدارة المدنية التابعة للبعثة قد فشلت في أداء دور الإشراف المنوط بها. |
Jusqu'au transfert de ces responsabilités, la police civile de la MINUK conseillera la KFOR et établira une liaison avec ses homologues locaux et internationaux concernant le maintien de l'ordre. | UN | وفي انتظار انتقال هذه المسؤولية، ستقوم الشرطة المدنية التابعة للبعثة بإسداء المشورة للقوة بشأن المسائل المتصلة بأعمال الشرطة وإنشاء صلات مع الجهات المحلية والدولية المناظرة. |
En ce qui concerne les unités spéciales, d'intenses efforts continuent d'être faits pour assurer leur déploiement rapide afin qu'ils puissent appuyer la police civile de la MINUK. | UN | وفيما يتعلق بوحدات الشرطة الخاصة، تبذل جهود مكثفة لضمان نشرهم المبكر لكي يقدموا الدعم إلى الشرطة المدنية التابعة للبعثة. |
Les Parties qui ont l'intention d'organiser une manifestation en informent la police civile de la MINURSO et demandent l'autorisation requise deux jours au moins avant la manifestation. | UN | ويخطر كل من الطرفين الشرطة المدنية التابعة للبعثة باعتزامه تنظيم مظاهرة ويقدم طلبا للحصول على اﻹذن المطلوب قبل يومين على اﻷقل من المظاهرة المقترحة. |
45. Les fonctions sécuritaires et de contrôle de la police civile de la MINURSO sont énoncées au paragraphe 79 du document S/21360. | UN | ٤٥ - أُجملت مهام اﻷمن والرصد التي ستقوم بها الشرطة المدنية التابعة للبعثة في الفقرة ٧٩ من الوثيقة S/21360. |
6. Aucune réunion, aucune manifestation ni aucun rassemblement politique réunissant 30 personnes ou davantage ne peuvent être tenus ou organisés sans l'autorisation préalable écrite de la police civile de la MINURSO, qui consultera les forces de police existantes. | UN | ٦ - لا يجوز عقد أو تنظيم اجتماع أو مظاهرة أو تجمع سياسي يضم ٣٠ شخصا أو أكثر بدون إذن مسبق صادر، كتابة، من الشرطة المدنية التابعة للبعثة بعد أن تتشاور مع قوات اﻷمن القائمة. |
À Monrovia, la situation sécuritaire a continué de s'améliorer, essentiellement grâce à la présence des troupes des Nations Unies et à la collaboration entre la police civile de la MINUL et la police nationale libérienne. | UN | 12 - وقد استمرت الحالة الأمنية في منروفيا في التحسن بشكل رئيسي نتيجة لوجود قوات الأمم المتحدة وبسبب الأنشطة التعاونية التي تضطلع بها الشرطة المدنية التابعة للبعثة والشرطة الوطنية الليبرية. |
La police civile de la MINUL compare également les noms figurant sur la liste à ceux des agents de police enregistrés et des nouvelles recrues, et la Mission a aussi demandé que les photos et noms correspondants soient comparés aux photos d'identification qui se trouvent dans les dossiers du Ministère de la défense. | UN | وكذلك تقوم الشرطة المدنية التابعة للبعثة بالتحقق من القائمة بمقارنتها مع أفراد الشرطة المسجلين والمجندين الجدد، وطلبت البعثة أيضا التحقق من الأسماء والصور المطابقة بمقارنتها مع صور الهوية الموجودة لدى وزارة الدفاع. |
La police civile de la MONUG jouera un rôle consultatif dans le projet. | UN | وتؤدي الشرطة المدنية التابعة للبعثة دورا استشاريا في المشروع. |
En outre, les membres de la police civile de la MONUC servent de conseillers techniques à plusieurs organes de police et de sécurité congolais. | UN | وعلاوة على ذلك، يعمل أفراد الشرطة المدنية التابعة للبعثة كمستشارين فنيين لدى مختلف وحدات الشرطة والأمن الكونغولية. |
28. Au cours de la période considérée, la police civile de la MINUAR a poursuivi, en collaboration avec les observateurs militaires, ses tâches quotidiennes de surveillance dans l'ensemble du Rwanda. | UN | ٢٨ - وخلال الفترة التي يغطيها التقرير، واصلت الشرطة المدنية التابعة للبعثة القيام بأنشطة المراقبة، الى جانب المراقبين العسكريين، بصورة يومية في جميع أنحاء رواندا. |
Pour cela, j'ai l'intention de porter, dès que possible, les effectifs autorisés de la police civile de la MINUSIL à 60 conseillers de la police civile et de déterminer s'il est nécessaire de renforcer le rôle de l'Organisation des Nations Unies dans ce domaine. | UN | وتحقيقا لهذا الهدف، أعتزم تغيير قوام الشرطة المدنية التابعة للبعثة إلى العدد المأذون به ، وهو 60 مستشارا في الشرطة المدنية، في أقرب وقت ممكن، ودراسة ما إذا كان من الضروري تعزيز دور الأمم المتحدة في هذا الصدد. |
Les commandements régionaux ont mis en place un système de patrouilles combinées de la police civile de la MINUSTAH et de la Police nationale haïtienne, sauf aux Gonaïves. | UN | وأنشأت القيادات الإقليمية نظاما مشتركا للدوريات بين الشرطة المدنية التابعة للبعثة والشرطة الوطنية الهايتية، باستثناء غوناييف. |
Au cours des prochains mois, les conseillers de la police civile de la MANUTO continueront de collaborer étroitement avec leurs homologues afin de réduire le nombre de cas de conduites répréhensibles et de violations des droits de l'homme et, à terme, de transformer la Police nationale en un service de police impartial et professionnel. | UN | 39 - وخلال الأشهر المقبلة، سيواصل مستشارو الشرطة المدنية التابعة للبعثة العمل في تعاون وثيق مع نظرائهم في الشرطة الوطنية، سعيا إلى تقليل حوادث سوء السلوك وانتهاكات حقوق الإنسان، وجعل الشرطة الوطنية في النهاية جهاز أمن يتسم بالنزاهة والمهنية. |
À cet égard, les forces de police civile de la MONUSIL ont contribué à la mise en place d'un programme de formation décentralisé, à la production de manuels de formation et à l'organisation d'un cours de perfectionnement. | UN | ولهذا الغرض، قدمت الشرطة المدنية التابعة للبعثة المساعدة في وضع برنامج تدريبي لا مركزي، وإنتاج كتيبات تدريب وتقديم التدريب لتجديد المعلومات. |
En outre, des différends au sujet du paiement de taxes par les sous-traitants ont entraîné des retards dans le déploiement des éléments nécessaires pour appuyer le personnel et construire les installations civiles de la MINURCAT. | UN | وإضافة إلى ذلك، تسببت الخلافات المتعلقة بتسديد الضرائب من جانب المقاولين في تأخيرات في نشر المواد اللازمة المطلوبة لبناء المرافق المدنية التابعة للبعثة. |
La police civile des Nations Unies a aussi établi des propositions détaillées en vue du désarmement de la population civile qui a débuté en juillet 1996, et elle a joué un rôle important dans la surveillance des dispositions en matière de sécurité prises à l'intention des dirigeants de l'UNITA à Luanda. | UN | كذلك فإن مراقبي الشرطة المدنية التابعة للبعثة أعدوا مقترحات شاملة لنزع أسلحة السكان المدنيين، وهو ما بدأ تنفيذه في تموز/يوليه ١٩٩٦، كما لعبوا دورا هاما في رصد الترتيبات اﻷمنية المتعلقة بزعماء " يونيتا " في لواندا. |