Le HCR a également dispensé une formation sur le droit des réfugiés aux membres de la police civile de la MINURSO à Laayoune. | UN | ووفرت المفوضية أيضا التدريب بشأن قانون اللاجئين لأفراد الشرطة المدنية التابعين للبعثة في العيون. |
Ces agents seraient formés de manière à transférer leurs qualifications aux autres éléments de la police civile de l'ONU ainsi qu'à la police locale et aux organisations régionales. | UN | وسيدربون على نقل مهاراتهم إلى عناصر الشرطة المدنية التابعين للأمم المتحدة وإلى هيئات الشرطة المحلية والهيئات الإقليمية. |
En attendant ce rapport, je propose à nouveau que les effectifs des composantes militaire et police civile de l'APRONUC soient maintenus à leur niveau actuel. | UN | ولحين تقديم هذا التقرير، أقترح مرة أخرى اﻹبقاء على العنصر العسكري وعنصر الشرطة المدنية التابعين للسلطة الانتقالية عند المستوى الحالي. |
Les observateurs militaires des Nations Unies, au nombre de 320, et les contrôleurs de police civile des Nations Unies, au nombre de 90, seraient déployés dans tous les secteurs en fonction des besoins opérationnels. | UN | وسوف يجري وزع مراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين، البالغ مجموعهم ٣٢٠ مراقبا، ومراقبي الشرطة المدنية التابعين لﻷمم المتحدة البالغ مجموعهم ٩٠ مراقبا، في جميع القطاعات وفقا لاحتياجات العمليات. |
Les postes de police où la police civile des Nations Unies devait être installée pour renforcer et superviser la Police nationale ont été rénovés. | UN | وجرى تجديد مراكز الشرطة التي سيوجد بها أفراد الشرطة المدنية التابعين لﻷمم المتحدة أثناء تعزيز الشرطة المدنية ومراقبتها. |
Le programme de formation doit commencer au début de février à Kigali et sera étendu aux autres préfectures, dès qu'on pourra augmenter le nombre d'observateurs francophones de la police civile de la MINUAR. | UN | ومن المقرر أن يبدأ برنامج التدريب في أوائل شباط/فبراير في كيغالي، وسوف يمتد الى المقاطعات اﻷخرى بمجرد أن تتسنى زيادة عدد مراقبي الشرطة المدنية التابعين للبعثة الذين يتكلمون الفرنسية. |
Les observateurs de la police civile de la Force des Nations Unies ont effectué plus de 13 000 patrouilles dans la zone de séparation depuis juin 1994. | UN | ومنــذ حزيـران/يونيـه ١٩٩٤، قــام مراقبــو الشرطـة المدنية التابعين لﻷمم المتحدة بأكثر من ٠٠٠ ١٣ دورية في منطقة الفصل. |
En outre, un plan détaillé de déploiement d'observateurs de la police civile de la FORPRONU sur le territoire de la Fédération, qui a reçu l'approbation du Gouvernement bosniaque, est actuellement à l'étude, en consultation avec les autorités locales. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، تجري حاليا مباحثات مع السلطات المحلية بشأن وضع خطة شاملة لوزع مراقبي الشرطة المدنية التابعين لقوة الحماية في إقليم الاتحاد وذلك بدعم من الحكومة البوسنية. |
La section IV a trait aux dispositions concernant le déploiement complet de la Mission des Nations Unies pour l'organisation d'un référendum au Sahara occidental (MINURSO) et actualise les informations sur les activités de l'élément militaire et de la police civile de la Mission. | UN | وترد في الفرع الرابع مناقشة لترتيبات وزع بعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية بكامل قوامها واستكمال بشأن أنشطة العنصر العسكري وعنصر الشرطة المدنية التابعين للبعثة. |
Des observateurs de police civile de la MINURSO sont présents 24 heures sur 24 dans les centres d'identification où ils assurent la sécurité et vérifient que nul ne se voit refuser l'entrée aux fins d'identification. | UN | ويحافظ مراقبو الشرطة المدنية التابعين للبعثة على التواجد ٢٤ ساعة في مراكز تحديد الهوية لضمان أمنها وللتحقق من عدم رفض دخول أي شخص ﻷغراض تحديد الهوية. |
D'autre part, selon les informations reçues des observateurs de police civile de l'UNAVEM, certains éléments de la police d'intervention rapide seraient actuellement déployés ailleurs que dans les huit emplacements en question. | UN | وفي الوقت نفسه، ترد من مراقبي الشرطة المدنية التابعين لبعثة اﻷمم المتحدة للتحقق في أنغولا تقارير تفيد بأن بعض عناصر هذه الشرطة يوزعون حاليا إلى مناطق خارج المواقع الثمانية المذكورة أعلاه. |
Je tiens à rappeler aux pays qui fournissent des contingents que les membres de la police civile de la MINURSO doivent être des conducteurs expérimentés et doivent bien connaître l'anglais ou le français. | UN | وأود تذكير البلدان المساهمة بقوات بأن على أفراد الشرطة المدنية التابعين للبعثة أن يجيدوا قيادة المركبات وأن يعرفوا الانكليزية أو الفرنسية بطلاقة. |
La composante militaire et la composante police civile de la MINUHA ont aidé la police haïtienne à assurer la sécurité tout au long de la période électorale, notamment lors du transport des bulletins de vote avant et après le scrutin. | UN | وقام العنصر العسكري وعنصر الشرطة المدنية التابعين لبعثة اﻷمم المتحدة بمساعدة الشرطة الهايتية على كفالة اﻷمن طيلة فترة الانتخابات بما في ذلك نقل صناديق الاقتراع قبل التصويت وبعده. |
Au début du mois d'août, un officier de la police civile de la MINUHA avait été grièvement blessé par balle à son domicile au Petit Goâve. | UN | وفي شهر آب/ أغسطس الماضي، أطلق الرصاص على أحد ضباط الشرطة المدنية التابعين للبعثة في منزله فأصيب بجراح خطيرة. |
Contrairement à la pratique antérieure, les autorités n'ont pas accédé à la demande des contrôleurs de la police civile des Nations Unies qui souhaitaient rendre visite à M. Osmani en prison. | UN | وعلى عكس ما كان متبعا في السابق، رفضت السلطات طلبا من مراقبي الشرطة المدنية التابعين لﻷمم المتحدة لزيارة السيد عثماني في السجن. |
Le plan de déploiement révisé permettrait également aux observateurs de police civile des Nations Unies d'avoir accès à la plupart des municipalités du pays. | UN | كما ستتيح الخطة المنقحة لنشر الشرطة المدنية لمراقبي الشرطة المدنية التابعين لﻷمم المتحدة إمكانية الوصول إلى معظم البلديات فـي أنغولا. |
18. Programme du cours destiné à la police civile des Nations Unies | UN | ١٨ - منهج دراسي ﻷفراد الشرطة المدنية التابعين لﻷمم المتحدة |
Il s'agit là d'un autre critère important pour la présence résiduelle de la MINUSIL, qui nécessitera le maintien de quelque 80 membres de la police civile des Nations Unies sur les 130 qui sont actuellement déployés. | UN | وهذا معيار مرجعي آخر هام بالنسبة للوجود المتبقي للبعثة، سيقتضي استبقاء زهاء 80 من أفراد الشرطة المدنية التابعين للأمم المتحدة والمنتشرين حاليا، وعددهم 130. |
Je présenterai très prochainement au Conseil de sécurité mes projets concernant une reprise des activités en Sierra Leone des conseillers en matière de police civile des Nations Unies afin de fournir une assistance concrète en coopération avec les donateurs bilatéraux. | UN | وسأقدم إلى مجلس اﻷمن في الوقت المناسب في المستقبل القريب الخطة المتعلقة باستئناف مستشاري الشرطة المدنية التابعين لﻷمم المتحدة لنشاطهم في سيراليون لتقديم مساعدة ملموسة بالتعاون مع الجهات المانحة الثنائية. |
Cela consisterait notamment à coordonner les programmes de formation des effectifs des polices militaire et civile des pays africains et à mobiliser une assistance, en particulier un soutien logistique et financier, à l’appui de la capacité de l’Afrique en matière de maintien de la paix et d’activités connexes de l’OUA. | UN | وينبغي أن يتضمن ذلك تنسيق برامج تدريب اﻷفراد العسكريين وأفراد الشرطة المدنية التابعين للبلدان اﻷفريقية، وتعبئة المساعدات، لا سيما الدعم السوقي والدعم المالي، للقدرة الأفريقية على حفظ السلام ولما يتصل بذلك من أنشطة منظمة الوحدة اﻷفريقية. |
À l'issue de ces séminaires, neuf agents ont été choisis pour devenir des formateurs dans le département du Nord et collaborent avec la MICIVIH et les policiers civils de la MANUH afin d'organiser et de conduire des séminaires d'initiation dans d'autres postes de police du département. | UN | وفي نهاية الحلقات، جرى اختيار ٩ أفراد لكي يصبحوا مدربين في المقاطعة الشمالية، ويعملون مع البعثة المدنية وضباط الشرطة المدنية التابعين لبعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة في هايتي لوضع وإدارة حلقات دراسية تمهيدية في مراكز الشرطة اﻷخرى بالمقاطعة. |