ويكيبيديا

    "المدنية الدولية بشأن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • publique internationale concernant
        
    • publique internationale sur
        
    • publique internationale visant
        
    • publique internationale relatives à
        
    Recommandations de la Commission de la fonction publique internationale concernant les rémunérations nettes UN توصيات لجنة الخدمة المدنية الدولية بشأن الأجر الصافي
    Il fait suite également aux observations de la Commission de la fonction publique internationale concernant les arrangements contractuels proposés. UN وكذلك يتناول التقرير ملاحظات لجنة الخدمة المدنية الدولية بشأن الترتيبات التعاقدية المقترحة.
    Ces facteurs de coût comprennent, par exemple, les décisions de la Commission de la fonction publique internationale concernant diverses prestations auxquelles le personnel a droit (par exemple indemnité pour charges de famille, indemnité pour frais d'études). UN وعوامل التكلفة هذه تشمل، على سبيل المثال، قرارات لجنة الخدمة المدنية الدولية بشأن طائفةٍ من استحقاقات الموظفين، مثل علاوة الإعالة، ومنحة التعليم.
    L'UNICEF croit que l'étude d'ensemble menée actuellement par la Commission de la fonction publique internationale sur l'ensemble des prestations destinées aux membres du personnel recrutés sur le plan international, qui sera terminée en 2015, traitera de cette recommandation. UN تعتقد اليونيسيف أن الاستعراض الشامل الجاري الذي تقوم به لجنة الخدمة المدنية الدولية بشأن مجموعة عناصر أجر الموظفين المعينين دولياً، المقرر إنجازه في 2015، سيعالج هذه التوصية.
    Le Comité constate que l'augmentation proposée pour le traitement de base net est fondée sur une recommandation de la Commission de la fonction publique internationale visant à appliquer une augmentation de 1,97 % sur la base du principe < < ni perte ni gain > > pour les administrateurs (A/62/30, par.31). UN وتلاحظ اللجنة من التقرير أن الزيادة المقترحة في المرتب الأساسي الصافي تستند إلى توصية لجنة الخدمة المدنية الدولية بشأن زيادة ينتفي فيها المكسب أو الخسارة نسبتها 1.97 في المائة لموظفي الفئة الفنية (الفقرة 31، A/62/31).
    E. Questions liées au personnel Dans ses résolutions 65/247 et 65/248, l'Assemblée générale a approuvé l'octroi d'engagements continus ainsi qu'un certain nombre de recommandations de la Commission de la fonction publique internationale relatives à l'harmonisation des conditions d'emploi des fonctionnaires. UN 63 - أقرت الجمعية العامة بموجب قراريها 65/247 و 65/248، منح عقود مستمرة، وعددا من التوصيات التي أصدرتها لجنة الخدمة المدنية الدولية بشأن مواءمة شروط الخدمة للموظفين.
    Les recommandations de la Commission de la fonction publique internationale concernant la prime de mobilité et de sujétion, les versements à la cessation de service, la prime de risque et l'indemnité pour frais d'études ont été incorporées dans ces ajustements globaux conformément à la pratique établie en la matière. UN وقد استوعبت هذه التعديلات الشاملة توصيات لجنة الخدمة المدنية الدولية بشأن نظام التنقل والمشقة ومدفوعات انتهاء الخدمة وبدلات الخطر ومنحة التعليم، بما يتفق مع الممارسة المتبعة في هذا الشأن.
    Dans le rapport, on a suivi la pratique consistant à tenir compte des recommandations de la Commission de la fonction publique internationale concernant la rémunération nette. Le montant effectif de l'accroissement, estimé à 26 676 800, dépendra de la décision que prendra la Cinquième Commission au sujet de ces recommandations. UN وقد التزم التقرير بالممارسة المتمثلة في مراعاة توصيات لجنة الخدمة المدنية الدولية بشأن صافي الأجور؛ والزيادة الفعلية التي تقدر بمبلغ 800 676 26 دولار مرهونة بقرار اللجنة الخامسة بشأن تلك التوصيات.
    Ces facteurs de coût comprennent, par exemple, les décisions de la Commission de la fonction publique internationale concernant diverses prestations auxquelles le personnel a droit (par exemple indemnité pour charges de famille, indemnité pour frais d'études). UN وعوامل التكلفة هذه تشمل، على سبيل المثال، قرارات لجنة الخدمة المدنية الدولية بشأن طائفةٍ من استحقاقات الموظفين، مثلاً علاوة الإعالة، ومنحة التعليم.
    Le Bangladesh se félicite des recommandations de la Commission de la fonction publique internationale concernant la prime de risque et salue l'engagement des fonctionnaires qui travaillent dans des lieux d'affectation dangereux. UN 16 - وواصل حديثه قائلا إن بنغلاديش ترحب بتوصيات لجنة الخدمة المدنية الدولية بشأن بدل المخاطر وتثني على التزام الموظفين العاملين في مواقع خطرة.
    Parmi ces facteurs figurent, par exemple, les décisions de la Commission de la fonction publique internationale concernant les diverses prestations auxquelles a droit le personnel (indemnités pour charges de famille, indemnité pour frais d'études, etc.) et les changements intervenus concernant l'échelon moyen des postes par classe. UN وتشمل عوامل التكلفة هذه، على سبيل المثال، مقررات لجنة الخدمة المدنية الدولية بشأن طائفة متنوعة من استحقاقات الموظفين (مثلا، بدل الإعالة، ومنحة التعليم)، والتغيرات في متوسط درجة الوظائف بحسب الرتبة.
    Parmi ces facteurs de coût figurent, par exemple, les décisions de la Commission de la fonction publique internationale concernant les diverses prestations auxquelles a droit le personnel (indemnité pour charges de famille, indemnité pour frais d'études, etc.), et les modifications de l'échelon moyen des postes dans chaque classe. UN وتشمل عوامل التكلفة هذه، مثلا، مقررات لجنة الخدمة المدنية الدولية بشأن طائفة متنوعة من استحقاقات الموظفين (مثل بدل الإعالة، ومنحة التعليم)، والتغيرات في الدرجة المتوسطة للوظائف حسب الرتبة.
    Le présent état a été établi, conformément à l'article 153 du Règlement intérieur de l'Assemblée générale, pour exposer les incidences administratives et financières, en particulier sur le budget-programme de l'ONU pour l'exercice biennal 2006-2007, des décisions et recommandations de la Commission de la fonction publique internationale concernant le régime commun. UN هذا البيان المقدم عملاً بالمادة 153 من النظام الداخلي للجمعية العامة، يعرض بالتفصيل الآثار الإدارية والمالية المترتبة على قرارات وتوصيات لجنة الخدمة المدنية الدولية بشأن النظام الموحد، وخاصة آثارها المترتبة على الميزانية البرنامجية للأمم المتحدة لفترة السنتين 2006-2007.
    Conformément à l'article 153 du Règlement intérieur de l'Assemblée générale, le Secrétaire général soumet le présent état qui indique, point par point, les incidences administratives et financières des décisions et recommandations de la Commission de la fonction publique internationale concernant le régime commun, en particulier leurs incidences sur le budget-programme de l'Organisation des Nations Unies pour l'exercice biennal 2008-2009. UN يفصِّل هذا البيان المقدم عملا بالمادة 153 من النظام الداخلي للجمعية العامة الآثار الإدارية والمالية لمقررات وتوصيات لجنة الخدمة المدنية الدولية بشأن النظام الموحّد، وخاصة آثارها بالنسبة للميزانية البرنامجية للأمم المتحدة لفترة السنتين 2008-2009.
    Ces facteurs de coût comprennent, par exemple, les décisions de la Commission de la fonction publique internationale concernant diverses prestations auxquelles le personnel a droit (par exemple indemnité pour charges de famille, indemnité pour frais d'études). UN وعوامل التكلفة هذه تشمل، على سبيل المثال، قرارات لجنة الخدمة المدنية الدولية بشأن طائفةٍ من استحقاقات الموظفين (مثلاً علاوة الإعالة، ومنحة التعليم).
    Ces facteurs de coût comprennent, par exemple, les décisions de la Commission de la fonction publique internationale concernant diverses prestations auxquelles le personnel a droit (par exemple indemnité pour charges de famille, indemnité pour frais d'études). UN وعوامل التكلفة هذه تشمل، على سبيل المثال، قرارات لجنة الخدمة المدنية الدولية بشأن طائفةٍ من استحقاقات الموظفين (مثلاً علاوة الإعالة، ومنحة التعليم).
    Parmi ces facteurs de coût figurent, par exemple, les décisions de la Commission de la fonction publique internationale concernant les diverses prestations auxquelles a droit le personnel (indemnité pour charges de famille, indemnité pour frais d'études, etc.), et les modifications de l'échelon moyen des postes dans chaque classe. UN وتشمل عوامل التكلفة هذه مثلا، مقررات لجنة الخدمة المدنية الدولية بشأن طائفة متنوعة من استحقاقات الموظفين )مثل بدل الإعالة، ومنحة التعليم(، والتغيرات في الدرجة المتوسطة للوظائف حسب الرتبة.
    Le présent état a été établi, conformément à l'article 153 du Règlement intérieur de l'Assemblée générale, pour exposer les incidences administratives et financières, en particulier sur le projet de budget-programme de l'ONU pour l'exercice biennal 2006-2007, des décisions et recommandations de la Commission de la fonction publique internationale concernant le système commun. UN عملا بالمادة 153 من النظام الداخلي للجمعية العامة، يقدم هذا البيان الذي يتضمن تفاصيل الآثار الإدارية والمالية المترتبة على قرارات وتوصيات لجنة الخدمة المدنية الدولية بشأن النظام الموحد وخاصة آثارها المترتبة في الميزانية البرنامجية المقترحة للأمم المتحدة لفترة السنتين 2006-2007.
    Parmi ces facteurs de coût figurent, par exemple, les décisions de la Commission de la fonction publique internationale concernant les diverses prestations auxquelles a droit le personnel (indemnité pour charges de famille, indemnité pour frais d'études, etc.), et les modifications de l'échelon moyen des postes dans chaque classe. UN وتشمل عوامل التكلفة هذه مثلا، مقررات لجنة الخدمة المدنية الدولية بشأن طائفة متنوعة من استحقاقات الموظفين )مثل بدل الإعالة، ومنحة التعليم(، والتغيرات في الدرجة المتوسطة للوظائف حسب الرتبة.
    L'UNICEF note que l'étude d'ensemble menée actuellement par la Commission de la fonction publique internationale sur l'ensemble des prestations pour les membres du personnel recrutés sur le plan international, qui doit être complétée en 2015, portera sur les recommandations du présent rapport. UN 11 - تلاحظ اليونيسيف أن الاستعراض الشامل الذي تجريه لجنة الخدمة المدنية الدولية بشأن مجموعة عناصر الأجر للموظفين المعينين دولياً، والمقرر إنجازه في عام 2015، سيتناول التوصيات الواردة في هذا التقرير.
    80. Décide d'examiner simultanément les recommandations de la Commission de la fonction publique internationale sur les normes de conduite, le projet en souffrance de code de déontologie et tous les rapports ayant trait à ces questions; UN 80 - تقرر أن تنظر في وقت واحد في التوصيات ذات الصلة الصادرة عن لجنة الخدمة المدنية الدولية بشأن معايير السلوك، ومشروع مدونة قواعد السلوك الذي لم يبت فيه بعد، وأي تقارير أخرى تتعلق بالأمر؛
    Le Comité constate que l'augmentation proposée pour le traitement de base net est fondée sur une recommandation de la Commission de la fonction publique internationale visant à appliquer une augmentation de 1,97 % sur la base du principe < < ni perte ni gain > > pour les administrateurs (voir A/62/30 et Corr.1, par. 30). UN وتلاحظ اللجنة من التقرير أن الزيادة المقترحة في المرتب الأساسي الصافي تستند إلى توصية لجنة الخدمة المدنية الدولية بشأن زيادة ينتفي فيها المكسب أو الخسارة نسبتها 1.97 في المائة لموظفي الفئة الفنية (الفقرة 31، A/62/31).
    Dans son rapport (A/65/305/Add.1, par. 72), le Secrétaire général propose que l'Assemblée générale fasse siennes les recommandations de la Commission de la fonction publique internationale relatives à l'harmonisation des conditions d'emploi dans les lieux d'affectation famille non autorisée (voir A/65/30, par. 243). UN 29 - يقترح الأمين العام في تقريره الوارد في الوثيقة A/65/305/Add.1 (الفقرة 72)، أن تعتمد الجمعية العامة توصيات لجنة الخدمة المدنية الدولية بشأن مواءمة شروط الخدمة في مراكز العمل التي لا يُسمح فيها باصطحاب الأسر (انظر A/65/30، الفقرة 243).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد