ويكيبيديا

    "المدنية على القوات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • civil sur les forces
        
    • civil des forces
        
    Le Président a affirmé le principe d'un contrôle civil sur les forces armées dont il s'est proclamé le commandant en chef. UN وأكد الرئيس مبدأ السيطرة المدنية على القوات المسلحة من خلال إعلانه أنه القائد الأعلى لها.
    Les conseils de la FIAS ont toujours été en faveur du contrôle civil sur les forces afghanes. UN 21 - وما فتئت الجهود الاستشارية للقوة الدولية تعزز السيطرة المدنية على القوات الأفغانية.
    34. Le Gouvernement a confirmé l'exercice d'un contrôle civil sur les forces armées. UN 34- واستعادت الحكومة السيطرة المدنية على القوات المسلحة.
    La transition lente et progressive vers la démocratie a permis le développement du contrôle civil des forces militaires. UN ومكنت عملية التحول البطيء والتجريجي نحو الديمقراطية من زيادة السيطرة المدنية على القوات المسلحة.
    Cours (donnés par télé-enseignement ou sur place) à l'intention de hauts fonctionnaires en vue du contrôle civil des forces militaires. UN الدورات البعيدة والموقعية للضباط من المستوى اﻷقدم بشأن الرقابة المدنية على القوات العسكرية.
    26. La France a relevé que le rapport national soulignait l'insuffisance de contrôle civil sur les forces armées, comme le prouve l'impunité dont jouissent des militaires condamnés pour des meurtres et d'autres violations des droits de l'homme. UN 26- ولاحظت فرنسا أن التقرير الوطني يشدد على انعدام الرقابة المدنية على القوات المسلحة، مثلما يتجلى في إفلات العسكريين من العقاب وهم متهمون بالقتل وغيره من انتهاكات حقوق الإنسان.
    c) Exercice d'un contrôle civil sur les forces militaires et de sécurité ainsi que sur les services de renseignements et dissolution des groupements armés paraétatiques; UN (ج) الرقابة المدنية على القوات العسكرية وقوات الأمن وأجهزة الاستخبارات وتسريح القوات المسلحة شبه الحكومية؛
    b) Modifie la Constitution pour permettre un contrôle civil sur les forces armées, en particulier ses articles 293 b), 343 b), 445, 74, 109 b) et 141 b); UN (ب) تعديل الدستور من أجل تحقيق السيطرة المدنية على القوات المسلحة، ولا سيما المواد 293 (ب) و 343 (ب) و 445 و 74 و 109 (ب) و 141 (ب)؛
    c) Il doit être exercé un contrôle civil sur les forces militaires et de sécurité, ainsi que sur les services de renseignements; le cas échéant, ce contrôle doit être instauré ou rétabli. UN (ج) يجب ضمان الرقابة المدنية على القوات العسكرية وقوات الأمن وكذلك على وكالات الاستخبارات، أو إنشاء هذه الرقابة أو إعادتها عند الاقتضاء.
    a) Nous nous engageons à assurer, en exerçant un contrôle civil sur les forces militaires, paramilitaires et de police, que celles-ci protègent la démocratie et la Constitution et ne portent pas atteinte, par leurs actions, à des régimes démocratiquement élus. UN 16(أ) نتعهد بتأمين الرقابة المدنية على القوات العسكرية وشبه العسكرية وقوات الشرطة لكفالة أن تحمي هذه القوات الديمقراطية والدستورية وألا تقوض بأعمالها سلطة النظم المنتخبة ديمقراطيا.
    Les différentes alliances, souvent opportunistes, que les dirigeants politiques (les législateurs comme les membres du pouvoir exécutif) ont conclues avec la classe militaire et les membres du pouvoir judiciaire, ont eu pour effet d'affaiblir encore davantage le contrôle civil sur les forces militaires, de police et de sécurité, qui faisaient toutes partie de la classe militaire. UN كما أن مختلف التحالفات الانتهازية في كثير من اﻷحيان التي عقدها الزعماء السياسيون )المشرعون فضلا عن أعضاء الجناح التنفيذي( مع المؤسسة العسكرية ومع أعضاء السلطة القضائية أدت إلى زيادة إضعاف الرقابة المدنية على القوات العسكرية وقوات الشرطة واﻷمن التي كونت كلها جزءا من المؤسسة العسكرية.
    Ils ont indiqué que l'on attendait davantage de lui en matière de lutte contre l'impunité et contre le crime organisé, et de renforcement du contrôle civil des forces armées. UN ومن الضروري أيضاً إحراز المزيد من التقدم في مكافحة الإفلات من العقاب، ومكافحة الجريمة المنظمة، وتعزيز الرقابة المدنية على القوات المسلحة.
    Certaines forces armées ont conservé des espaces d'autonomie proches de l'indépendance. Une nouvelle série de coups d'État militaires n'est ni à prévoir ni à craindre, mais il faut se demander ce qu'il faut réellement comprendre par < < contrôle civil > > des forces armées. UN وأقامت بعض القوات المسلحة مناطق متمتعة بحكم ذاتي يكاد يكون استقلالا؛ وليس من المرتقب وقوع سلسلة جديدة من الانقلابات العسكرية، وهذا أمر لا يثير أي مخاوف، والسبب الفعلي في ذلك هو ' ' السيطرة المدنية`` على القوات المسلحة.
    L'Union européenne rappelle les conclusions des consultations menées en application de l'article 96 et souligne en particulier l'engagement en faveur du retour à l'indépendance de la justice et au contrôle civil des forces armées ainsi que l'engagement de tenir des élections démocratiques. UN ويذكر الاتحاد الأوروبي بنتائج المشاورات التي أجريت عملا بأحكام المادة 96، ويشدد بوجه خاص على الالتزام بالعودة إلى استقلالية القضاء والسيطرة المدنية على القوات المسلحة، فضلا عن الالتزام بإجراء انتخابات ديمقراطية.
    En Guinée-Bissau et au Libéria, l'ONU a participé à la révision des cadres juridiques et des politiques nationales afin de renforcer le contrôle civil des forces armées et des forces de l'ordre. UN وفي غينيا - بيساو وليبريا، ساعدت الأمم المتحدة على استعراض الأطر القانونية والسياسات الوطنية من أجل تعزيز الرقابة المدنية على القوات المسلحة وعلى مؤسسات إنفاذ القانون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد