La Summary Court a compétence en matière civile et pénale. | UN | ويشمل اختصاص محكمة القضاء المستعجل الدعاوى المدنية والجنائية. |
La Summary Court a compétence en matière civile et pénale. | UN | ويشمل اختصاص محكمة القضاء المستعجل الدعاوى المدنية والجنائية. |
La Supreme Court a compétence illimitée en matière civile et pénale. | UN | وللمحكمة العليا اختصاص غير محدود في القضايا المدنية والجنائية. |
La loi reconnaît aussi le harcèlement sexuel en tant que forme de discrimination sur le lieu de travail passible de sanctions civiles et pénales. | UN | كذلك يعترف القانون بأن المضايقة الجنسية يمكن أن تكون نوعا من التمييز في مكان العمل وعرضة للجزاءات المدنية والجنائية. |
Sanctions civiles et pénales, mesures de mise en œuvre, etc. | UN | الإنفاذ: العقوبات المدنية والجنائية وتدابير التنفيذ وما إليها |
La culpabilité sanctionnée par cette loi n'exclut pas la culpabilité du délinquant au civil et au pénal sanctionnée par d'autres lois. | UN | ولا تستبعد المسؤولية في إطار هذا القانون المسؤولية المدنية والجنائية للجاني بمقتضى القوانين الأخرى. |
Les Codes civil et pénal étaient fondés sur ce système. | UN | وكانت القوانين المدنية والجنائية قائمة على أساس النظام القانوني الفرنسي. |
Les injonctions sont peu nombreuses parce que les codes nationaux de procédure civile et pénale ne contiennent aucune disposition à ce sujet. | UN | كما يُعزى العدد المحدود من أوامر الحماية إلى عدم النص على إجراءات الإنفاذ ضمن الإجراءات الوطنية المدنية والجنائية. |
La Haute Cour a, en première instance et en appel, une compétence illimitée en matière civile et pénale. | UN | والمحكمة العالية هي محكمة تدوينية ذات اختصاص ابتدائي واستئنافي غير محدود في القضايا المدنية والجنائية: |
Les tribunaux de droit commun administrent la justice en matière civile et pénale. | UN | فالولاية القضائية العادية تشمل إقامة العدل فيما يتعلق بالقضايا المدنية والجنائية. |
Une commission chargée de la réforme des textes législatifs de nature civile et pénale au sein du Ministère de la justice et des droits de l'homme était saisie de la question. | UN | وعرضت هذه المسألة على لجنة مكلفة بتعديل النصوص التشريعية المدنية والجنائية داخل وزارة العدل وحقوق الإنسان. |
La compétence ordinaire en matière civile et pénale est exercée en première instance par les tribunaux de district et les cours d'assises. | UN | وخولت الولاية المدنية والجنائية العادية في قضايا الدرجة الأولى للمحاكم الجنائية والمحاكم الإقليمية. |
Le Tribunal d'instance a compétence civile et pénale. | UN | وتتمتع محكمة القضاء المستعجل باختصاص قضائي في الدعاوى المدنية والجنائية. |
Témoignage devant les tribunaux dans les affaires civiles et pénales | UN | الشهادة في المحاكم في القضايا المدنية والجنائية |
Les tribunaux ordinaires connaissent des affaires civiles et pénales. | UN | وتفصل المحاكم العادية في القضايا المدنية والجنائية. |
La Haute Cour connaît en première instance des affaires civiles et pénales. | UN | والمحكمة العليا هي جهة الاختصاص الأصلية التي تنظر في القضايا المدنية والجنائية. |
Le Comité recommande à l'État partie d'introduire un texte législatif visant à limiter la détention avant jugement et à accélérer les procédures civiles et pénales en cours. | UN | وتوصي اللجنة باعتماد قوانين للحد من الاحتجاز رهن المحاكمة وبتسريع الإجراءات المدنية والجنائية التي تنتظر البت فيها. |
La High Court (tribunal supérieur) s'occupe des infractions civiles et pénales graves; elle se compose d'un président et de trois juges résidents. | UN | وتتناول المحكمة العليا القضايا المدنية والجنائية الرئيسية، ويرأسها ثلاثة قضاة دائمين. |
Juger au civil et au pénal. | UN | النظر في القضايا المدنية والجنائية على السواء. |
Les personnalités gouvernementales utilisaient la loi sur le délit civil et pénal de diffamation pour limiter la liberté de la presse. | UN | وللحد من حرية الصحافة، استخدم المسؤولون الحكوميون وسائل الإعلام والقوانين المدنية والجنائية المتعلقة بالتشهير. |
La proportion de femmes dans les tribunaux civils et pénaux a augmenté de 11,8 % entre 1998 et 2007. | UN | وزادت حصة المرأة في المحاكم المدنية والجنائية بنسبة 11.8 في المائة خلال الفترة من عام 1998 إلى عام 2007. |
Des dispositions législatives ont certes été prises pour accélérer les procédures aussi bien civiles que pénales, mais ce n'est pas suffisant. | UN | وعلى الرغم من التدابير التشريعية التي اتُّخذت لتسريع الإجراءات المدنية والجنائية على حد سواء، فإنها لا تكفي. |
Les magistrats et la Haute cour exercent la juridiction dans les affaires civiles et criminelles. | UN | وتمارس الهيئة القضائية والمحكمة العليا اختصاصهما الأصلي في المسائل المدنية والجنائية. |
La Magistrates Court a compétence en matière tant civile que pénale. | UN | وللمحكمة الجزئية اختصاص في القضايا المدنية والجنائية على السواء. |
1970-1972 Avocat inscrit au barreau mauricien, affaires pénales et civiles | UN | 1970-1972 محامي في نقابة المحامين في موريشيوس، في القضايا المدنية والجنائية |
Les atteintes à l'intégrité physique et le recours aux poursuites civiles ou pénales seraient de plus en plus fréquents et l'impunité reste un phénomène très répandu pour les violations de tous types. | UN | وأُفيد أن انتهاكات الحق في السلامة الجسدية وحالات إساءة استخدام المحاكمات المدنية والجنائية آخذة في التزايد، بينما حالات الإفلات من العقاب فيما يتعلق بجميع الانتهاكات ما زالت واسعة الانتشار. |
En tant que juriste exerçant à titre privé, M. Janneh a représenté des banques, des compagnies d'assurance, des sociétés d'État et des sociétés commerciales privées tant nationales qu'étrangères, ainsi qu'un grand nombre de personnes privées au civil comme au pénal. | UN | وقد مثَّل السيد جانه انطلاقا من مكتب المحاماة الخاص به مصارف وشركات تأمين ومؤسسات قانونية وشركات تجارية خاصة محلية وأجنبية، فضلا عن العديد من الأفراد في القضايا المدنية والجنائية. |