ويكيبيديا

    "المدنية والسياسية وكذلك" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • civils et politiques ainsi que
        
    • civils et politiques et les
        
    • civils et politiques ainsi qu
        
    • civils et politiques mais aussi
        
    • civils et politiques que les
        
    De par son histoire, elle est profondément attachée à la promotion, la défense et la réalisation universelle des droits civils et politiques ainsi que des droits économiques, sociaux et culturels. UN وتعلق الجمهورية التشيكية، استنادا إلى تجربتها التاريخية، أهمية كبيرة على تعزيز الحقوق المدنية والسياسية وكذلك الحقوق والاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وحمايتها وإعمالها على الصعيد العالمي.
    Il est consacré à l'Article premier de la Charte des Nations Unies, à l'article premier du Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels et à l'article premier du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, ainsi que dans d'autres instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN فقد ورد ذكره في المادة ١ من ميثاق اﻷمم المتحدة وفي المادة ١ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وكذلك في الصكوك الدولية اﻷخرى لحقوق اﻹنسان.
    Il est consacré à l'Article premier de la Charte des Nations Unies, à l'article premier du Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels et à l'article premier du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, ainsi que dans d'autres instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN فقد ورد ذكره في المادة ١ من ميثاق اﻷمم المتحدة وفي المادة ١ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وكذلك في الصكوك الدولية اﻷخرى لحقوق اﻹنسان.
    Les droits civils et politiques et les droits économiques, sociaux et culturels sont interdépendants de manière égale aux fins de la réalisation du droit au développement, conformément à la Déclaration et au Programme d'action de Vienne. UN إن الحقوق المدنية والسياسية وكذلك الاقتصادية والاجتماعية والثقافية هي حقوق مترابطة على نحو متساو في إعمال الحق في التنمية وفقاً لإعلان وبرنامج عمل فيينا.
    Cette problématique a des implications cruciales pour la jouissance des droits civils et politiques ainsi qu'économiques, sociaux et culturels dans les communautés autochtones du monde entier. UN وتنطوي هذه الإشكالية على آثار حاسمة بالنسبة للتمتع بالحقوق المدنية والسياسية وكذلك بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للمجتمعات المحلية في العالم بأسره.
    Toute la gamme des droits de l'homme, droits civils et politiques mais aussi droits économiques et sociaux, n'est pas respectée. UN فليس ثمة احترام لأي من هذه الحقوق سواء منها المدنية والسياسية وكذلك الحقوق الاقتصادية والاجتماعية.
    Selon la source, ce traitement constitue une violation de l'article 9 de la Déclaration universelle des droits de l'homme et du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, ainsi que des dispositions pertinentes de la Constitution du Bangladesh. UN وتشكل مثل هذه المعاملة، وفقاً للمصدر، انتهاكاً للمادة 9 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وكذلك الأحكام ذات الصلة من دستور بنغلاديش.
    Ces normes sont l'un des éléments du droit international des droits de l'homme, qui englobe les droits civils et politiques ainsi que les droits économiques et sociaux et, dans certains cas, les droits culturels. UN وتمثل هذه المعايير مكوناً من مكونات القانون الدولي لحقوق الإنسان الذي يشمل الحقوق المدنية والسياسية وكذلك الحقوق الاقتصادية والاجتماعية وفي بعض الحالات الحقوق الثقافية.
    Il est consacré à l'Article premier de la Charte des Nations Unies, à l'article premier du Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels et à l'article premier du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, ainsi que dans d'autres instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN فقد ورد ذكره في المادة 1 من ميثاق الأمم المتحدة وفي المادة 1 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وكذلك في الصكوك الدولية الأخرى لحقوق الإنسان.
    En tant que signataire de la quasi-totalité des principaux instruments relatifs aux droits de l'homme, l'Inde n'a cessé de promouvoir les droits civils et politiques ainsi que les droits économiques, sociaux et culturels. UN وباعتبار الهند من الموقعين على كل صكوك حقوق الإنسان الرئيسية فإنها دأبت على تعزيز الحقوق المدنية والسياسية وكذلك الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Il est consacré à l'Article premier de la Charte des Nations Unies, à l'article premier du Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels et à l'article premier du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, ainsi que dans d'autres instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN فقد ورد ذكره في المادة 1 من ميثاق الأمم المتحدة وفي المادة 1 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وكذلك في الصكوك الدولية الأخرى لحقوق الإنسان.
    Il est consacré à l'Article premier de la Charte des Nations Unies, à l'article premier du Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels et à l'article premier du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, ainsi que dans d'autres instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN فقد ورد ذكره في المادة 1 من ميثاق الأمم المتحدة وفي المادة 1 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وكذلك في الصكوك الدولية الأخرى لحقوق الإنسان.
    Il est consacré à l'Article premier de la Charte des Nations Unies, à l'article premier du Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels et à l'article premier du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, ainsi que dans d'autres instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN فقد ورد ذكره في المادة 1 من ميثاق الأمم المتحدة وفي المادة 1 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وكذلك في الصكوك الدولية الأخرى لحقوق الإنسان.
    L'égalité dans l'exercice des droits civils et politiques ainsi que la non-discrimination sur la base du sexe en matière d'accès aux responsabilités politiques sont aussi favorisées. UN كما يضمن الدستور المساواة في ممارسة الحقوق المدنية والسياسية وكذلك عدم التمييز على أساس الجنس في الحصول على الوظائف السياسية.
    La saisie d'un passeport en vue d'empêcher son titulaire de se rendre à une conférence ou à un séminaire international et d'y exprimer ses vues constitue une violation manifeste de l'article 12 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, ainsi que de la liberté d'expression. UN ويمثل التحفظ على جوازات السفر بغية منع أصحابها من حضور مؤتمر دولي أو حلقة دراسية دولية والتعبير عن آرائهم بهذه المناسبة انتهاكاً للمادة ٢١ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وكذلك لحرية التعبير.
    La Déclaration sur le progrès et le développement dans le domaine social, adoptée en 1969, soulignait elle aussi l'interdépendance de ces deux groupes de droits, et le début des années 70 voyait apparaître la notion de droit au développement, qui regroupait à la fois les droits civils et politiques et les droits économiques, sociaux et culturels. UN وزاد الإعلان حول التقدم والإنماء في الميدان الاجتماعي لعام 1969 من التشديد على ترابط هاتين المجموعتين من الحقوق، وفي أوائل السبعينات، برز مفهوم الحق في التنمية كحق من حقوق الإنسان جمع في حد ذاته بين الحقوق المدنية والسياسية وكذلك الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    25. La situation concernant les droits civils et politiques et les droits économiques, sociaux et culturels des différentes composantes de la population afghane s'est profondément modifiée : les considérations de sexe et d'origine ethnique jouent à présent un rôle déterminant dans différentes régions du pays. UN ٥٢- وقد شهدت درجة التمتع بالحقوق المدنية والسياسية وكذلك بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية تغيراً كبيراً في مختلف قطاعات السكان اﻷفغان؛ فقد أصبح نوع الجنس واﻷصل اﻹثني من العوامل الهامة التي تحدد درجة التمتع بحقوق اﻹنسان في أنحاء معينة من البلد.
    39. M. Melander a fait observer que la procédure de communication instituée par le Protocole facultatif à la Convention pour l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, instrument qui visait à la fois les droits civils et politiques et les droits économiques, sociaux et culturels, montrait clairement que tous les droits pouvaient donner lieu à une telle procédure. UN 39- ولاحظ السيد ميلاندر أن إجراء تقديم البلاغات في إطار البروتوكول الاختياري لاتفاقية المرأة، وهي اتفاقية تشمل الحقوق المدنية والسياسية وكذلك الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، يثبت بوضوح أن جميع الحقوق يمكن أن تخضع لإجراء تقديم البلاغات.
    125. C'est pourquoi, en mai 1998, la Trinité-et-Tobago a retiré son adhésion au Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques ainsi qu'à la Convention américaine des droits de l'homme. UN 125- ولهذا السبب سحبت ترينيداد وتوباغو في أيار/مايو 1998 انضمامها إلى البروتوكول الاختياري للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وكذلك الاتفاقية الأمريكية لحقوق الانسان.
    Or, comme on l'a expliqué plus haut, cette liberté ne peut faire l'objet que de restrictions motivées par des considérations objectives et normatives précises, conformément à l'article 18, paragraphe 3, du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, ainsi qu'aux autres normes relatives aux droits de l'homme applicables. UN ففرض القيود هذا يتطلب دوما، كما أشير في موضع سابق، حججا عملية ومعيارية محددة، امتثالا لأحكام الفقرة 3 من المادة 18 من العهد الدولي للحقوق المدنية والسياسية وكذلك لسائر المعايير الدولية ذات الصلة لحقوق الإنسان.
    Il considère que depuis la visite de son prédécesseur en 1998 de réels progrès ont été accomplis en ce qui concerne les droits civils et politiques mais aussi économiques et sociaux des personnes déplacées internes. UN وهو يرى أنه منذ الزيارة التي قام بها سلفه في عام 1998، هناك تقدم حقيقي قد أحرز في مجال الحقوق المدنية والسياسية وكذلك الحقوق الاقتصادية والاجتماعية للمشردين داخليا.
    Il renforce par ailleurs le principe de l'universalité des droits de l'homme en prévoyant des recours pour des violations des droits civils et politiques mais aussi des droits économiques, sociaux et culturels. UN كما عزز المفهوم العالمي لحقوق الإنسان لأن سبل الانتصاف تكون متاحة فيما يتعلق بالحقوق المدنية والسياسية وكذلك الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    La détérioration de la situation des droits de l'homme a touché aussi bien les droits civils et politiques que les droits économiques, sociaux et culturels. UN وشمل تدهور حالة حقوق الإنسان تدهور حالة الحقوق المدنية والسياسية وكذلك الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد