En d'autres termes, les officiers de police civile et les observateurs militaires sont, jusqu'à preuve du contraire, présumés avoir agi selon les normes de conduite qui leur sont applicables. | UN | وبعبارة أخرى، فإن المفترض هو أن ضباط الشرطة المدنية والمراقبين العسكريين يمتثلون لمعايير السلوك المقررة. |
Il se peut aussi qu'on ait besoin par la suite de renforcer la police civile et les observateurs militaires, selon la situation observée par la FORPRONU dans les zones de sécurité. | UN | وعلى حسب الخبرة التي اكتسبتها قوة اﻷمم المتحدة للحماية في المناطق اﻵمنة فإنه قد تتحدد في الوقت المناسب احتياجات إضافية من الشرطة المدنية والمراقبين العسكريين. |
i) Les moyens possibles de garantir l'égalité de traitement des membres des contingents, des unités de police constituées et de la police civile et des observateurs militaires; | UN | ' 1` خيارات لضمان معاملة أفراد وحدات حفظ السلام ووحدات الشرطة المشَكلة وضباط الشرطة المدنية والمراقبين العسكريين على قدم المساواة؛ |
r. Déploiement, relève et rapatriement des contingents; gestion de tous les contrats de transport aérien et de tous les affrètements d’aéronefs à l’appui des missions sur le terrain; regroupement des déplacements de la police civile et des observateurs militaires et de l’acheminement des marchandises destinées aux missions; | UN | ص - نشر الوحدات العسكرية والسهر على تناوبها وإرجاعها إلى بلدانها، وإدارة كل عقود النقل البحري وعقود استئجار وسائل النقل لدعم البعثات الميدانية؛ ودمج تنقلات مراقبي الشرطة المدنية والمراقبين العسكريين مع أنشطة إرسال الشحنات في البعثات الميدانية؛ |
Ces normes s'appliquent aux membres de la police civile et aux observateurs militaires qui sont au service des Nations Unies en qualité d'experts en mission. | UN | وهي تنطبق على كل من أفراد الشرطة المدنية والمراقبين العسكريين الذين يعملون كخبراء موفدين في مهام رسمية للأمم المتحدة. |
Elle est versée à tout le personnel international - personnel civil, police civile et observateurs militaires - affecté à une mission spéciale. | UN | ويدفع بدل الإقامة المقرر للبعثة لجميع الموظفين المدنيين الدوليين، وأفراد الشرطة المدنية والمراقبين العسكريين العاملين في البعثات الخاصة. |
Ce matériel est nécessaire en raison de l'expansion déjà approuvée de la Force par l'addition de contingents, d'unités de police civile et d'observateurs militaires. | UN | وهذه اﻷصناف لازمة من أجل دعم عمليات زيادة عدد القوات المعتمدة فعلا، بما في ذلك الوحدات العسكرية، والشرطة المدنية والمراقبين العسكريين. |
de police constituées, des contingents militaires et de la police civile et à des observateurs militaires qui sont traitées ou en cours de traitement et examen d'ensemble des arrangements | UN | حالة مطالبات الوفاة والعجز الخاصة بوحدات الشرطة المشكّلة والوحدات العسكرية وضباط الشرطة المدنية والمراقبين العسكريين التي جُهزت والجاري تجهيزها حاليا، واستعراض شامل للترتيبات الإدارية وترتيبات الدفع المتصلة بها |
Les effectifs constitués par le personnel civil international, les membres des contingents, les membres de la police civile et les observateurs militaires doubleront ou presque. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، فإن أعداد موظفي الخدمة المدنية الدولية، والقوات العسكرية، والشرطة المدنية والمراقبين العسكريين في عمليات حفظ السلام سترتفع الى الضعف تقريبا. |
Le Comité consultatif considère que la recherche de l'égalité de traitement ne doit pas entraîner pour les agents de la police civile et les observateurs militaires une indemnisation inférieure à ce qu'elle est actuellement. | UN | وتعتقد اللجنة أنه في عملية توفير المساواة في المعاملة، ينبغي ألا يخفض الاستحقاق الممنوح لضباط الشرطة المدنية والمراقبين العسكريين عن مستوى التعويض الحالي. |
Les directives relatives aux questions disciplinaires concernant la police civile et les observateurs militaires devraient être modifiées de manière qu'elles prévoient des mesures semblables à l'encontre de ces catégories de personnel. | UN | وينبغي تعديل التوجيهات الخاصة بالمسائل التأديبية المتعلقة بضباط الشرطة المدنية والمراقبين العسكريين للتمكين من اتخاذ إجراءات مماثلة ضد هاتين الفئتين من الموظفين. |
Lors de leur nomination, les officiers de police civile et les observateurs militaires doivent signer un engagement par lequel ils promettent de respecter les directives permanentes, les procédures administratives, la politique, les instructions et autres textes. | UN | م-18 ويوقع كل من أفراد الشرطة المدنية والمراقبين العسكريين لدى تعيينهم " تعهدا " يوافقون فيه على الامتثال لجميع الإجراءات والسياسات والتوجيهات وسائر التعليمات التشغيلية والإدارية العادية المعمول بها في البعثة. |
r. Déploiement, relève et rapatriement des contingents; gestion de tous les contrats de transport aérien et de tous les affrètements d’aéronefs à l’appui des missions sur le terrain; regroupement des déplacements de la police civile et des observateurs militaires et de l’acheminement des marchandises destinées aux missions; | UN | ص - نشر الوحدات العسكرية والسهر على تناوبها وإرجاعها إلى بلدانها، وإدارة كل عقود النقل البحري وعقود استئجار وسائل النقل لدعم البعثات الميدانية؛ ودمج تنقلات مراقبي الشرطة المدنية والمراقبين العسكريين مع أنشطة إرسال الشحنات في البعثات الميدانية؛ |
a) Garantir l'égalité de traitement des membres des contingents, des unités de police constituées et de la police civile et des observateurs militaires. | UN | (أ) المساواة في المعاملة بين أفراد وحدات حفظ السلام ووحدات الشرطة المشكّلة وضباط الشرطة المدنية والمراقبين العسكريين. |
Ainsi, le montant maximum des indemnités versées aux ayants droit des militaires des contingents et des membres des unités de police constituées décédés est de 50 000 dollars, alors que celui des indemnités versées aux ayants droit des membres de la police civile et des observateurs militaires décédés peut dépasser 50 000 dollars si le dernier salaire annuel des intéressés était supérieur à 25 000 dollars. | UN | وفي حين يُمنح للمستحقين من أسر أفراد الوحدات العسكرية ووحدات الشرطة المشكّلة المتوفين مبلغ أقصاه 000 50 دولار؛ فإن ما يدفع للمستحقين من أُسر ضباط الشرطة المدنية والمراقبين العسكريين قد يتجاوز 000 50 دولار إذا كان آخر مرتب سنوي قبضوه يتجاوز 000 25 دولار. |
a) Les moyens possibles de garantir l'égalité de traitement des membres des contingents, des unités de police constituées et de la police civile et des observateurs militaires servant dans des opérations de maintien de la paix; | UN | )أ) خيارات لضمان معاملة أفراد وحدات حفظ السلام ووحدات الشرطة المشكلة وأفراد الشرطة المدنية والمراقبين العسكريين على قدم المساواة؛ |
Le montant de l'indemnité versée aux membres de la police civile et aux observateurs militaires était plafonné à deux années de traitement ou 50 000 dollars des États-Unis, étant entendu que le plus élevé de ces deux montants devait être retenu. | UN | وفي حالات العجز الدائم، تقرر أن يكون التعويض نسبة مئوية من مبلغ 000 50 دولار؛ وأن تكون المدفوعات المسددة لضباط الشرطة المدنية والمراقبين العسكريين في حدود سنتين من الأجر أو 000 50 دولار، أيهما أعلى. |
3. L'indemnité de subsistance (missions) est versée à tous les fonctionnaires civils recrutés sur le plan international, à la police civile et aux observateurs militaires affectés à une mission spéciale. | UN | ٣ - يدفع بدل اﻹقامة المخصص للبعثة لجميع الموظفين المدنيين الدوليين، وأفراد الشرطة المدنية. والمراقبين العسكريين المنتدبين في بعثة خاصة. |
À l'heure actuelle, l'indemnité de subsistance en mission était versée à 4 615 membres du personnel civil international et à 10 212 membres de la police civile et observateurs militaires recrutés spécialement pour une mission. | UN | وفي الوقت الراهن، يدفع بدل الإقامة للبعثة لعدد 615 4 من الموظفين المدنيين الدوليين ولعدد 212 10 من أفراد الشرطة المدنية والمراقبين العسكريين الذين هم من أفراد البعثات من غير الموظفين. |
Le Comité recommande que l'Administration insiste auprès des missions pour qu'elles appliquent les procédures de recouvrement des sommes à recevoir de membres du personnel, de membres de la police civile et d'observateurs militaires sur le point de quitter une mission, afin d'éviter des pertes à l'Organisation (ibid., par. 51). | UN | يوصي المجلس بأن تؤكد الإدارة للبعثات ضرورة إنفاذ الإجراءات المعمول بها لاسترداد حسابات القبض من الموظفين المغادرين، ومن أفراد الشرطة المدنية والمراقبين العسكريين كيما تتجنب المنظمة هذه الخسائر المالية (المرجع نفسه، الفقرة 51). |
de police constituées, des contingents militaires et de la police civile et à des observateurs militaires qui sont traitées ou en cours de traitement et examen d'ensemble des arrangements | UN | حالة مطالبات الوفاة والعجز الخاصة بوحدات الشرطة المشكّلة والوحدات العسكرية وضباط الشرطة المدنية والمراقبين العسكريين التي جُهزت والجاري تجهيزها حاليا، واستعراض شامل للترتيبات الإدارية وترتيبات الدفع المتصلة بها |
Ces difficultés sont encore aggravées par le fait que les enquêtes préliminaires des missions et les comités d'enquête semblent, dans une certaine mesure, faire double emploi. D'après les Directives en matière disciplinaire applicables aux policiers civils et aux observateurs militaires, l'enquête préliminaire est menée pour établir les faits. | UN | 29 - وتتفاقم هذه الصعوبات بفعل وجود ازدواج إلى حد ما فيما يبدو بين التحقيقات الأولية وعمل مجلس التحقيق، حسبما يرد في التوجيهات الخاصة بالمسائل التأديبية المتعلقة بضباط الشرطة المدنية والمراقبين العسكريين. ويجرى التحقيق الأولي لإثبات الوقائع. |
35. Le fait que je recommande de suspendre les travaux de la Commission d'identification et de réduire les effectifs de la police civile et le nombre des observateurs militaires n'implique nullement que je sois moins résolu à m'acquitter du mandat qui m'a été confié par le Conseil de sécurité. | UN | ٣٥ - وتوصيتي المتعلقة بوقف أعمال لجنة تحقيق الهوية وخفض عدد الشرطة المدنية والمراقبين العسكريين لا تعني وجود أي تراخ في العزم على الاضطلاع بالولاية المنوطة باﻷمين العام من قبل مجلس اﻷمن. |