ويكيبيديا

    "المدنية والموظفين المدنيين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • civile et du personnel civil
        
    • civile et au personnel civil
        
    • civile et le personnel civil
        
    • civile et civils
        
    • civile et personnel civil
        
    • civils et membres du personnel civil
        
    La diminution des ressources nécessaires est due au retrait prévu des contingents, de la police civile et du personnel civil. UN 28 - يُعزى تخفيض الاحتياجات إلى ما تقرر من سحب الوحدات العسكرية والشرطة المدنية والموظفين المدنيين.
    Réduction des effectifs de la police civile et du personnel civil UN تخفيض عــدد الشرطــة المدنية والموظفين المدنيين
    L'hypothèse de calcul est que 40 % des observateurs militaires, des membres de la police civile et du personnel civil international seront hébergés et percevront donc l'indemnité inférieure applicable après les 30 premiers jours. UN واستند تقدير التكلفة الى افتراض توفير أماكن اﻹقامة ﻟ ٤٠ في المائة من المراقبين العسكريين وأفراد الشرطة المدنية والموظفين المدنيين الدوليين وسيحصلون بالتالي على المعدل اﻷدنى بعد مضي فترة الثلاثين يوما.
    :: Gestion de 2 717 véhicules, y compris la répartition, l'entretien et la réparation des véhicules destinés à la police civile et au personnel civil international UN :: إدارة 717 2 سيارة بما في ذلك التوزيع والصيانة والإصلاح من أجل الشرطة المدنية والموظفين المدنيين الدوليين
    :: Élaboration et application de directives normalisées relatives à la formation initiale aux missions destinée aux militaires, à la police civile et au personnel civil et à la formation à l'instauration d'une paix durable UN :: وضع وتنفيذ مبادئ توجيهية موحدة للتدريب في البعثات للأفراد العسكريين وأفراد الشرطة المدنية والموظفين المدنيين والتدريب على بناء سلام مستدام
    3. Pour les observateurs militaires, les contrôleurs de police civile et le personnel civil international qui voyageront sur des lignes commerciales, les frais de voyage ont été calculés sur la base d'un coût moyen de 1 700 dollars par personne pour un aller simple (3 400 dollars aller-retour). UN ٣ - حسبت تكاليف سفر المراقبين العسكريين ومراقبين الشرطة المدنية والموظفين المدنيين الدوليين من منطقــة البعثـة واليها بوسائل نقـل تجارية على أسـاس أن متوسط تكاليف الرحلـة في اتجاه واحد ٧٠٠ ١ دولار للشخص ذهابا أو ٤٠٠ ٣ دولار للشخص ذهابا وإيابا.
    :: L'Administration a décidé de reporter l'achat de matériel de transmissions et de pièces de rechange y afférentes afin de faire face à des dépenses supplémentaires au titre de la police civile et du personnel civil recruté sur le plan national UN :: قرار إداري بشأن تأجيل اقتناء معدات للاتصالات وقطع غيار متصلة بها لتلبية احتياجات إضافية لموظفي الشرطة المدنية والموظفين المدنيين الوطنيين
    Le Comité consultatif a appris que l'on s'attendait à ce que la charge de travail correspondante augmente avec le départ des contingents, des fonctionnaires de police civile et du personnel civil car il faudrait mener à terme les affaires en cours et traiter des affaires nouvelles. UN وأُبلغت اللجنة الاستشارية أنه من المنتظر أن يتوقع زيادة عبء العمل ذو الصلة مع مغادرة القوات العسكرية وأفراد الشرطة المدنية والموظفين المدنيين حيث يلزم إنهاء القضايا المنظورة وسوف تعرض قضايا جديدة.
    Selon le paragraphe 2 de ladite annexe, le Secrétariat est parti de l'hypothèse que 40 % des observateurs militaires, des membres de la police civile et du personnel civil international seraient hébergés et, partant, percevraient l'indemnité de subsistance (missions) plus faible applicable après les 30 premiers jours. UN وتلاحظ اللجنة من الفقرة ٢ بهذا المرفق، أن تقديرات التكاليف استندت إلى افتراض توفير أماكن اﻹقامة ﻟ ٤٠ في المائة من المراقبين العسكريين وأفراد الشرطة المدنية والموظفين المدنيين الدوليين وسيحصلون بالتالي على المعدل اﻷدنى لبدل الاقامة المخصص للبعثة.
    2. Tous les observateurs militaires et les membres de la police civile et du personnel civil international des Nations Unies perçoivent une indemnité de subsistance en mission aux taux indiqués ci-après qui sont en vigueur depuis le 1er avril 1994. UN ٢ - سيدفع هذا البدل إلى جميع المراقبين العسكريين، وأفراد الشرطة المدنية والموظفين المدنيين الدوليين التابعين لﻷمم المتحدة بالمعدلات التالية، السارية منذ ١ نيسان/ابريل ١٩٩٤.
    6. Rations. Les économies d'un montant de 637 600 dollars réalisées à ce titre résultent du fait que le nombre effectif des observateurs de la police civile et du personnel civil international déployés a été moins élevé que prévu. UN ٦ - حصص اﻹعاشة - نتجت الوفورات البالغة ٦٠٠ ٦٣٧ دولار عن انخفاض العدد الفعلي من مراقبي الشرطة المدنية والموظفين المدنيين الدوليين الذين نشروا خلال الفترة.
    Le reclassement du poste de chef de l'administration s'explique par les responsabilités et les pouvoirs accrus qui sont délégués au titulaire du poste en matière de gestion financière, ainsi que par le renforcement des effectifs de la composante police civile et du personnel civil du fait de l'ouverture des points de passage. UN وإعادة التصنيف هذه مطلوبة، كما هو مبين في الميزانية المقترحة، في ضوء زيادة نطاق مسؤوليات كبير الموظفين الإداريين نتيجة لتوسيع نطاق تفويض السلطة في الإدارة المالية وزيادة قوام عنصر الشرطة المدنية والموظفين المدنيين نتيجة فتح نقاط العبور.
    64. Je tiens aussi à rendre hommage aux membres des contingents, de la police civile et du personnel civil international, qui se sont acquittés de leur mission dans des circonstances difficiles et ont contribué de façon majeure à la tâche ardue qu'est le rétablissement de la démocratie en Haïti. UN ٦٤ - وأود فضلا عن ذلك اﻹشادة بالجنود وضباط الشرطة المدنية والموظفين المدنيين الدوليين الذين أدوا واجباتهم في ظروف صعبة وساهموا مساهمة هامة في الاضطلاع بالمهمة الشاقة الماثلة في العمل على إحلال الديمقراطية في هايتي.
    4. Les frais de voyage (y compris les frais de transport des bagages) des observateurs militaires, des contrôleurs de la police civile et du personnel civil international à destination et en provenance de la zone de la mission ont été fixés à 1 700 dollars par personne pour un voyage aller simple et 3 400 dollars par voyager aller retour. UN ٤ - حسبت تكلفة السفر إلى منطقة البعثة ومنها، بما في ذلك بدل اﻷمتعة، فيما يتصل بالمراقبين العسكريين ومراقبي الشرطة المدنية والموظفين المدنيين الدوليين، على أساس ٧٠٠ ١ دولار للشخص ذهابا أو ٤٠٠ ٣ دولار ذهابا وإيابا.
    Élaboration et application de directives normalisées relatives à la formation initiale aux missions destinées aux militaires, à la police civile et au personnel civil et à la formation à l'instauration d'une paix durable UN وضع وتنفيذ مبادئ توجيهية موحدة للتدريب التمهيدي في البعثات للأفراد العسكريين وأفراد الشرطة المدنية والموظفين المدنيين والتدريب على بناء سلام مستدام
    6. Il est prévu de verser une indemnité de subsistance (missions) aux observateurs militaires, aux membres de la police civile et au personnel civil international, à raison de 123 dollars par jour les 30 premiers jours et de 86 dollars par jour par la suite. UN ٦ - يرصد اعتماد في الميزانية لدفع بدل اﻹقامة المخصص للبعثة للمراقبين العسكريين والشرطة المدنية والموظفين المدنيين الدوليين بمعدل ١٢٣ دولارا يوميا لفترة الثلاثين يوما اﻷولى و ٨٦ دولارا يوميا بعد ذلك.
    En outre, étant donné que les officiers d'état-major sont déployés dans la zone de la mission et rapatriés à titre individuel, leurs droits à l'expédition d'effets personnels non accompagnés devraient être les mêmes que ceux accordés aux observateurs militaires, aux membres de la police civile et au personnel civil qui sont aussi déployés à titre individuel. UN وإضافة إلى ذلك، ولأن ضباط الأركان يوفدون إلى منطقة البعثة ويعودون منها إلى الوطن على أساس فردي، فإن استحقاقات ضباط الأركان المتعلقة بالشحنات غير المصحوبة ينبغي أن تكون متفقة مع الاستحقاقات التي تقدم إلى المراقبين العسكريين وأفراد الشرطة المدنية والموظفين المدنيين ممن يوفدون أيضا على أساس فردي.
    42. En conclusion, j'aimerais féliciter les troupes, les agents de la police civile et le personnel civil international qui se sont acquittés de leurs tâches dans des circonstances difficiles. UN ٤٢ - وأود في ختام هذا التقرير أن أثني على القوات وضباط الشرطة المدنية والموظفين المدنيين الدوليين، الذين ينجزون واجباتهم في ظروف صعبة.
    Pour la période du 1er juillet 1998 au 30 juin 1999, les dépenses afférentes au personnel militaire et civil représentent environ 66,9 % des prévisions de dépenses totales (26,9 % pour les observateurs militaires et les contingents et 40 % pour la police civile et le personnel civil). UN وفي الفترة من ١ تموز/يوليه ١٩٩٨ إلى ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٩، ستبلغ تكاليف الموظفين العسكريين والمدنيين حوالي ٦٦,٩ في المائة من إجمالي الاحتياجات المقدرة في الميزانية )بواقع ٢٦,٩ في المائة للمراقبين العسكريين والوحدات العسكرية و ٤٠ في المائة للشرطة المدنية والموظفين المدنيين(.
    À l'inverse, les dépenses de personnel sont en augmentation du fait que l'ensemble du personnel -(militaires, police civile et civils) devrait être déployé. UN تبيّن تقديرات الميزانية زيادة في الاحتياجات تحت بند تكاليف الموظفين، وذلك نظرا لما تشير إليه الإسقاطات من النشر الكامل لأفراد الوحدات العسكرية والشرطة المدنية والموظفين المدنيين.
    30. Comme l'a recommandé le CCQAB, ces rapports d'exécution contiendraient également des tableaux indiquant les effectifs prévus et les effectifs réels (soldats, police civile et personnel civil) établis d'après les chiffres provenant des missions sur le terrain. UN ٣٠ - وكما أوصت اللجنة الاستشارية، ستتضمن تقارير اﻷداء هذه أيضا جداول تبين الوزع المقترح للقوات والشرطة المدنية والموظفين المدنيين في مقابل الوزع الفعلي لها، بناء على معلومات وافية تستند إلى الوقائع ترد من البعثات الميدانية.
    Au total, dans les 16 opérations de maintien de la paix et dans les missions politiques spéciales en Afghanistan et au Timor-Leste, on compte environ 80 000 militaires, policiers civils et membres du personnel civil. UN وعمل قرابة 000 80 من الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة المدنية والموظفين المدنيين في 16 عملية من عمليات حفظ السلام وفي البعثات السياسية الخاصة في أفغانستان وتيمور - ليشتي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد