ويكيبيديا

    "المدنيون والعسكريون" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • civil et militaire
        
    • civils et militaires
        
    • personnel civil et
        
    • civil que militaire
        
    Le personnel civil et militaire international vient de 48 pays. UN ويأتي اﻷفراد المدنيون والعسكريون الدوليون من ٤٨ بلدا.
    Le personnel civil et militaire international est actuellement fourni par 49 pays. UN وينتمي اﻷفراد المدنيون والعسكريون الدوليون العاملون بالقوة حاليا إلى ٤٩ بلدا.
    Le personnel civil et militaire international est originaire de 40 pays. UN واﻷفراد المدنيون والعسكريون الدوليون ينتمون ﻟ ٤٠ بلدا.
    Les juges civils et militaires hautement qualifiés respectent les principes d'impartialité et de transparence et appliquent strictement le Code de procédure pénale. UN ويلتزم القضاة المدنيون والعسكريون الأكفاء بمبادئ الحياد والشفافية وبتطبيق قانون الإجراءات الجنائية تطبيقاً صارماً.
    Très souvent, des responsables civils et militaires qui occupent les échelons les plus élevés des structures de l'État sont accusés d'avoir organisé ou toléré ces violences. UN وفي كثير من الحالات يكون القادة المدنيون والعسكريون في أعلى الرتب في هيكل الدولة متهمين بإصدار أوامر بارتكاب العنف أو بالتغاضي عن هذا العنف.
    Il est également indispensable que le personnel, tant civil que militaire, connaisse bien les procédures d'établissement des plans et de répartition des tâches, dans le cadre du principe de l'appui intégré des Nations Unies. UN وهي تستلزم كذلك أن يكون الأفراد المسؤولون، المدنيون والعسكريون على السواء، ملمين إلماما جيدا بإجراءات التخطيط وإسناد المهام في إطار مفهوم الدعم المتكامل في الأمم المتحدة.
    Personnel civil et militaire affecté aux opérations de UN الشكل ٩ - اﻷفراد المدنيون والعسكريون في عمليات حفظ
    Personnel civil et militaire affecté aux opérations de maintien de la paix au 30 juin 1994 UN اﻷفراد المدنيون والعسكريون في عمليات حفظ السلام حتى ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٤
    :: Entretien et réparation du quartier général de la Mission, du bureau local de Djouba et de 3 antennes locales (Malakal, Wau et Rumbek), de 3 bureaux régionaux (Ed-Damazin, Kadugli et Abyei), de la base logistique, de l'installation utilisée pour le dédouanement, de la station de radio et des 18 bases d'opérations où est déployé le personnel civil et militaire UN :: صيانة وإصلاح مقر واحد للبعثة، ومكتب ميداني واحد في جوبا و 3 مكاتب فرعية في ملكال وفي واو، ورمبيك، و 3 مكاتب إقليمية في الدمازين، وكادقلي، وأبيي، وقاعدة لوجستيات واحدة، ومرفق واحد للتخليص الجمركي، ومحطة واحدة للبث الإذاعي و 18 موقعاً من مواقع الأفرقة التي ينتشر فيها الموظفون المدنيون والعسكريون
    Le personnel civil et militaire de la FINUL continuera de participer aux réunions de coordination interorganismes pour le sud du Liban, organisées sous les auspices du Coordonnateur résident. UN وسيواصل أفراد القوة المؤقتة المدنيون والعسكريون المشاركة في اجتماعات التنسيق المشتركة بين الوكالات المعنية بجنوب لبنان التي تُنظَّم تحت رعاية المنسق المقيم للأمم المتحدة.
    Le personnel civil et militaire de la FINUL continuera de participer aux réunions de coordination interorganismes pour le Sud-Liban, organisées sous les auspices du Coordonnateur résident. UN وسيواصل أفراد القوة المؤقتة المدنيون والعسكريون المشاركة في اجتماعات التنسيق المشتركة بين الوكالات لجنوب لبنان التي تُنظَّم تحت رعاية المنسق المقيم للأمم المتحدة.
    En outre, en vue de promouvoir la sensibilisation aux sexospécificités, la MINUEE a incorporé un module de sensibilisation aux comportements sexistes dans les programmes de formation en cours à l'intention du personnel civil et militaire. UN وفضلا عن ذلك، قامت البعثة، سعيا منها إلى إذكاء الوعي بالمنظور الجنساني، بإضافة وحدة مستقلة عن التوعية بالمنظور الجنساني إلى برامج التدريب الجارية التي يستفيد منها موظفوها المدنيون والعسكريون على حد سواء.
    Femmes travaillant dans le secteur de la défense (personnel civil et militaire) UN المرأة في وزارة الدفاع (الموظفون المدنيون والعسكريون)
    23. Depuis 1992, le personnel civil et militaire de la FORPRONU, les organismes et les programmes des Nations Unies, de même que les organisations non gouvernementales opérant sous les auspices du HCR, participent activement aux travaux de réparation, d'entretien, d'aménagement et d'extension effectués pour assurer la survie de la population à Sarajevo. UN ٢٣ - منذ عام ١٩٩٢، واﻷفراد المدنيون والعسكريون التابعون لقوة اﻷمم المتحدة للحماية، ووكالات اﻷمم المتحدة وبرامجها فضلا عن المنظمات غير الحكومية العاملة تحت رعاية مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين يشاركون بنشاط في أعمال اﻹصلاح والصيانة والتحسين واﻹرشاد بهدف كفالة البقاء لسكان سراييفو.
    Ce montant doit également permettre de faire droit aux demandes d'indemnisation présentées par le personnel civil et militaire pour effets personnels perdus du fait de la guerre civile (500 000 dollars). UN ويشمل تقدير التكاليف أيضا المطالبات التي يقدمها الموظفون المدنيون والعسكريون بشأن الممتلكات الشخصية المفقودة نتيجة للحرب الاهلية )٠٠٠ ٥٠٠ دولار(.
    Ce montant doit également permettre de faire droit aux demandes qui ont été présentées par du personnel civil et militaire pour la perte d'effets personnels du fait de la guerre civile (500 000 dollars); un montant de 375 000 dollars, sur ce dernier montant, a été reporté de la précédente période du mandat. UN وتشمل التكاليف التقديرية أيضا المطالبات المعلقة التي قدمها الموظفون المدنيون والعسكريون بشأن ممتلكاتهم الشخصية المفقودة نتيجة للحرب اﻷهلية )٠٠٠ ٥٠٠ دولار( ومن جملتها مبلغ ٠٠٠ ٣٧٥ دولار منقول من فترة الولاية السابقة.
    La précarité dans laquelle vivent les fonctionnaires civils et militaires engendrée par la fermeture de certaines unités industrielles et la nécessité pour les veuves et les orphelins d'assurer leur subsistance ont amené progressivement les femmes à devenir piliers de la famille et donc à s'investir entièrement pour mieux se prendre en charge. UN وقد دفعت الظروف غير المستقرة التي كان يحياها الموظفون المدنيون والعسكريون بسبب غلق بعض الوحدات الصناعية وحاجة الأرامل والأيتام إلى ضمان سبل معيشتهم، بالمرأة إلى أن تصبح على نحو تدريجي دعامة الأسرة، وإلى أن تركز بناءً على ذلك كل طاقتها لرعاية نفسها بشكل أفضل.
    Pour parvenir à ce résultat, les dirigeants civils et militaires afghans doivent jouer un rôle plus actif dans la planification des opérations de sécurité et faire en sorte que les succès militaires soient consolidés par la prestation de services de sécurité de base de la part des institutions de l'État. UN وتحقيقا لهذه الغاية، يحتاج الزعماء المدنيون والعسكريون الأفغان إلى الاضطلاع بدور أكبر في تخطيط العمليات الأمنية وضمان تدعيم المكاسب العسكرية بتوفير الأمن الأساسي بواسطة مؤسسات الدولة.
    De hauts responsables serbes, civils et militaires, de la zone de Srebrenica ont abondé dans le même sens, ajoutant, lors de discussions avec un haut fonctionnaire de l’ONU, qu’ils avaient décidé d’aller jusqu’à Srebrenica lorsqu’ils avaient établi que la FORPRONU n’était ni désireuse ni capable de les arrêter. UN وذكر المسؤولون المدنيون والعسكريون الصرب من منطقة سريبرينيتسا نفس الشيء، وأضافوا أنه أثناء المناقشات التي دارت مع المسؤولين في اﻷمم المتحدة، قرروا التقدم نحو مدينة سريبرينيتسا عندما قدروا أن قوات اﻷمم المتحدة للحماية ليست راغبة، أو ليست قادرة، على إيقافهم.
    En outre, la sécurité du personnel humanitaire tant civil que militaire reste un sujet de profonde préoccupation car les trois parties en guerre font constamment et délibérément feu sur les convois d'aide et sur le personnel des Nations Unies au moyen d'armes légères d'infanterie, de mortiers et de roquettes. UN علاوة على ذلك فإن سلامة موظفي اﻹغاثة اﻹنسانية، ويستوي في ذلك المدنيون والعسكريون منهم، لا تزال مسألة تثير قلقا بالغا حيث أن قوافل اﻹغاثة وموظفي اﻷمم المتحدة يتعرضون باستمرار وبشكل تعمدي لاطلاق النار المتعمد عليهم بأسلحة المشاة الخفيفة وبمدافع الهاون والصواريخ من جانب عناصر تابعة لﻷطراف المتحاربة الثلاثة جميعها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد