ويكيبيديا

    "المدنيين أمام محاكم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de civils par des tribunaux
        
    • des civils devant des tribunaux
        
    • civils par un tribunal
        
    - Le droit à être jugé par un tribunal ordinaire, reconnu au paragraphe 3 de l'article 139 de la Constitution, le jugement de civils par des tribunaux militaires ayant en effet été autorisé dans les cas de terrorisme et les prévenus se voyant refuser tout droit de récuser les magistrats et les auxiliaires de justice prenant part à la procédure; UN :: الحق في المحاكمة أمام القاضي الطبيعي، المعترف به في الفقرة 3 من المادة 139 من الدستور السياسي، حيث إنه في قضايا الإرهاب أُذن بمحاكمة بعض المدنيين أمام محاكم عسكرية.
    Le Comité note par ailleurs que le jugement de civils par des tribunaux militaires ou d'exception peut soulever de graves problèmes s'agissant du caractère équitable, impartial et indépendant de l'administration de la justice. UN كما تلاحظ اللجنة أن محاكمة المدنيين أمام محاكم عسكرية أو خاصة قد يثير مشاكل خطيرة فيما يتعلق بإقامة العدل بصورة منصفة ومحايدة ومستقلة.
    Le jugement de civils par des tribunaux militaires devrait être très exceptionnel et se dérouler dans des conditions qui respectent véritablement toutes les garanties stipulées par l'article 14; UN :: محاكمة المدنيين أمام محاكم عسكرية ينبغي أن تكون أمراً استثنائياً للغاية وأن تجري في ظروف تراعي بحق جميع الضمانات المنصوص عليها في المادة 14،
    Le Comité note par ailleurs que le jugement de civils par des tribunaux militaires ou d'exception peut soulever de graves problèmes s'agissant du caractère équitable, impartial et indépendant de l'administration de la justice. UN كما تلاحظ اللجنة أن محاكمة المدنيين أمام محاكم عسكرية أو خاصة قد يثير مشاكل خطيرة فيما يتعلق بإقامة العدل بصورة منصفة ومحايدة ومستقلة.
    Juger des civils devant des tribunaux militaires ou d'exception suscite de sérieux doutes quant à l'indépendance de la justice dite par les tribunaux militaires et au respect des garanties énoncées à l'article 14 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN وقالت إن محاكمة المدنيين أمام محاكم عسكرية أو محاكم خاصة تثير قضايا خطيرة فيما يتعلّق بكفالة استقلالية إقامة العدل عن طريق المحاكم العسكرية واحترام الضمانات المنصوص عليها في المادة 14 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Le Comité note par ailleurs que le jugement de civils par des tribunaux militaires ou d'exception peut soulever de graves problèmes s'agissant du caractère équitable, impartial et indépendant de l'administration de la justice. UN كما تلاحظ اللجنة أن محاكمة المدنيين أمام محاكم عسكرية أو خاصة قد يثير مشاكل خطيرة فيما يتعلق بإقامة العدل بصورة منصفة ومحايدة ومستقلة.
    Le jugement de civils par des tribunaux militaires ou d'exception doit être exceptionnel. UN ويجب أن تكون محاكمة المدنيين أمام محاكم عسكرية أو خاصة هي الاستثناء().
    Le Comité note par ailleurs que le jugement de civils par des tribunaux militaires ou d'exception peut soulever de graves problèmes s'agissant du caractère équitable, impartial et indépendant de l'administration de la justice. UN كما تلاحظ اللجنة أن محاكمة المدنيين أمام محاكم عسكرية أو خاصة قد يثير مشاكل خطيرة فيما يتعلق بإقامة العدل بصورة منصفة ومحايدة ومستقلة.
    Au paragraphe 22 de son observation générale no 32, le Comité des droits de l'homme a noté que le jugement de civils par des tribunaux militaires ou d'exception pouvait soulever de graves problèmes s'agissant du caractère équitable, impartial et indépendant de l'administration de la justice. UN وقد أشارت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في الفقرة 22 من تعليقها العام رقم 32 إلى أن محاكمة المدنيين أمام محاكم عسكرية قد يثير مشاكل خطيرة فيما يتعلق بإقامة العدل بصورة منصفة ومحايدة ومستقلة.
    Dans sa décision sur l'affaire El Abani, le Comité a perdu une occasion claire de dire que le jugement de civils par des tribunaux militaires est incompatible avec l'article 14 du Pacte et de modifier ce critère rétrograde du point de vue des droits de l'homme. UN وقد فوتت اللجنة، في قرارها بشأن قضية السيد العباني، فرصة واضحة كي تعلن أن محاكمة المدنيين أمام محاكم عسكرية هو أمر يتنافى مع المادة 14 من العهد وتصحح بذلك جانباً متخلفاً من جوانب قانون حقوق الإنسان.
    7. C'est pourquoi le Comité aurait été beaucoup plus raisonnable en déclarant que le Pacte n'autorise pas le jugement de civils par des tribunaux militaires, au lieu d'affirmer − sans autre explication − qu'il ne l'interdit pas. UN 7- وكان الأمر ليبدو معقولاً أكثر جداً لو أن اللجنة أشارت إلى أن العهد لا يسمح بمحاكمة المدنيين أمام محاكم عسكرية، بدلاً من أن تشير، بصورة غير مجدية نوعاً ما، إلى أن العهد لا يحظر مثل هذه المحاكمات.
    Bien que le Pacte n'interdise pas le jugement de civils par des tribunaux militaires ou d'exception, il exige que de tels procès respectent intégralement les prescriptions de l'article 14 et que les garanties prévues dans cet article ne soient ni limitées ni modifiées par le caractère militaire ou exceptionnel du tribunal en question. UN ومع أن العهد لا يمنع محاكمة المدنيين أمام محاكم عسكرية أو خاصة، إلا أنه ينص على أن تستوفي هذه المحاكمات شروط المادة 14 وألا يؤدي الطابع العسكري أو الخاص للمحكمة المعنية إلى تقييد أو تعديل الضمانات التي تكفلها.
    Bien que le Pacte n'interdise pas le jugement de civils par des tribunaux militaires ou d'exception, il exige que de tels procès respectent intégralement les prescriptions de l'article 14 et que les garanties prévues dans cet article ne soient ni limitées ni modifiées par le caractère militaire ou exceptionnel du tribunal en question. UN ومع أن العهد لا يمنع محاكمة المدنيين أمام محاكم عسكرية أو خاصة، إلا أنه ينص على أن تستوفي هذه المحاكمات شروط المادة 14 وألا يؤدي الطابع العسكري أو الخاص للمحكمة المعنية إلى تقييد أو تعديل الضمانات التي تكفلها.
    Bien que le Pacte n'interdise pas le jugement de civils par des tribunaux militaires ou d'exception, il exige que de tels procès respectent intégralement les prescriptions de l'article 14 et que les garanties prévues dans cet article ne soient ni limitées ni modifiées par le caractère militaire ou exceptionnel du tribunal en question. UN ومع أن العهد لا يمنع محاكمة المدنيين أمام محاكم عسكرية أو خاصة، إلا أنه ينص على أن تستوفي هذه المحاكمات شروط المادة 14 وألا يؤدي الطابع العسكري أو الخاص للمحكمة المعنية إلى تقييد أو تعديل الضمانات التي تكفلها.
    Bien que le Pacte n'interdise pas le jugement de civils par des tribunaux militaires ou d'exception, il exige que de tels procès respectent intégralement les prescriptions de l'article 14 et que les garanties prévues dans cet article ne soient ni limitées ni modifiées par le caractère militaire ou exceptionnel du tribunal en question. UN ومع أن العهد لا يمنع محاكمة المدنيين أمام محاكم عسكرية أو خاصة، إلا أنه ينص على أن تستوفي هذه المحاكمات شروط المادة 14 وألا يؤدي الطابع العسكري أو الخاص للمحكمة المعنية إلى تقييد أو تعديل الضمانات التي تكفلها.
    :: Le droit à être jugé par un tribunal ordinaire, le jugement de civils par des tribunaux militaires ayant en effet été autorisé dans les cas de terrorisme et les prévenus se voyant refuser tout droit de récuser les magistrats et les auxiliaires de justice prenant part à la procédure; UN - الحق في المثول أمام محكمة عادية، حيث أنه قد سمح بمحاكمة المدنيين أمام محاكم عسكرية في الحالات التي انطوت على أفعال إرهابية، مما حرم المتهمين من أي حق في الطعن في حكم القضاة والمسؤولين في المحكمة الذين اشتركوا في المحاكمة.
    8.7 En ce qui concerne le grief de violation de l'article 14 du Pacte, le Comité rappelle son Observation générale no 13 selon laquelle bien que le Pacte n'interdise pas le jugement de civils par des tribunaux militaires, de tels procès doivent être exceptionnels et doivent se dérouler dans des conditions garantissant véritablement les pleines garanties prévues à l'article 14. UN 8-7 وفيما يتعلق بزعم انتهاك المادة 14 من العهد، تشير اللجنة إلى تعليقها العام رقم 13 الذي أفادت فيه بأنه بالرغم من أن العهد لا يحظر محاكمة المدنيين أمام محاكم عسكرية، ينبغي أن تكون هذه المحاكمات استثنائية وأن تجري في ظروف تكفل بالفعل توافر كافة الضمانات المنصوص عليها في المادة 14.
    8.8 En ce qui concerne le grief de violation de l'article 14 du Pacte, le Comité rappelle son Observation générale no 13 selon laquelle bien que le Pacte n'interdise pas le jugement de civils par des tribunaux militaires, de tels procès doivent être exceptionnels et doivent se dérouler dans des conditions garantissant véritablement les pleines garanties prévues à l'article 14. UN 8-8 وفيما يتعلق بالانتهاك المزعوم للمادة 14 من العهد، تشير اللجنة إلى تعليقها العام رقم 13 الذي أفادت فيه بأنه بالرغم من أن العهد لا يحظر محاكمة المدنيين أمام محاكم عسكرية، ينبغي أن تكون هذه المحاكمات استثنائية وأن تجري في ظروف تكفل بالفعل كافة الضمانات المنصوص عليها في المادة 14.
    Ainsi, dans son observation générale no 13 (1984) relative au droit à un jugement équitable, le Comité des droits de l'homme a établi que le jugement de civils par des tribunaux militaires devait être très exceptionnel et se dérouler dans des conditions qui respectent véritablement toutes les garanties stipulées à l'article 14 du Pacte. UN وكانت لجنة حقوق الإنسان في تعليقها العام رقم 13 (1984) عن الحق في محاكمة عادلة قد قضت أن محاكمة المدنيين أمام محاكم عسكرية ينبغي أن يكون ذا طابع استثنائي، وذكرت بما يقع على المحاكم العسكرية من مسؤولية احترام الضمانات المنصوص عليها في المادة 14 من العهد().
    La Rapporteuse spéciale tient à souligner que juger des civils devant des tribunaux militaires ou d'exception suscite de sérieux doutes quant à l'indépendance de la justice dite par les tribunaux militaires et au respect des garanties énoncées à l'article 14 du Pacte. UN 54 - وتود المقررة الخاصة أن تؤكد أن محاكمة المدنيين أمام محاكم عسكرية أو محاكم خاصة يثير قضايا خطيرة بها فيما يتصل بكفالة استقلالية إقامة العدل عن طريق المحاكم العسكرية واحترام الضمانات المنصوص عليها في المادة 14 من العهد.
    Elle a demandé la suppression de la deuxième partie de l'alinéa c) du paragraphe 5, étant donné que le gouvernement a déjà mis fin au jugement de civils par un tribunal militaire. UN واقترح حذف الجزء الثاني من الفقرة 5 (ج) حيث أن الحكومة أنهت بالفعل ممارسة محاكمة المدنيين أمام محاكم عسكرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد