ويكيبيديا

    "المدنيين الأذربيجانيين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • civile azerbaïdjanaise
        
    • civile d'Azerbaïdjan
        
    • encontre des civils azerbaïdjanais
        
    • les civils azerbaïdjanais
        
    • civils azerbaïdjanais par
        
    De plus, en chassant si bien la population civile azerbaïdjanaise de sa terre d'origine qu'il ne reste plus un seul Azerbaïdjanais en Arménie ni dans les territoires occupés de l'Azerbaïdjan et en l'empêchant d'y retourner, elle viole également de manière flagrante les droits fondamentaux et le droit international humanitaire. UN وعلاوة على ذلك فإن أرمينيا تنتهك بشكل صارخ حقوق الإنسان الأساسية والقانون الدولي الإنساني بطردها السكان المدنيين الأذربيجانيين من أراضيهم الأصلية - الأمر الذي أدى إلى عدم بقاء أي أذربيجاني في أرمينيا أو في الأراضي الأذربيجانية المحتلة - وبمنعها إياهم من العودة إلى ديارهم.
    Par exemple, l'extermination en février 1992 de la population civile azerbaïdjanaise de la ville de Khodjaly, qui est une violation grave du droit des conflits armés, se qualifie aussi indubitablement comme génocide. UN فإبادة السكان المدنيين الأذربيجانيين في مدينة خودجالي في شباط/فبراير 1992 على سبيل المثال، والتي تشكل انتهاكا جسيما لقانون الصراعات المسلحة، هي دون شك جريمة إبادة جماعية().
    2. CONSIDERE les exactions à l'encontre de la population civile d'Azerbaïdjan dans les territoires azerbaïdjanais occupés, comme des crimes contre l'humanité. UN 2 - يعتبر الأعمال التي ترتكب ضد السكان المدنيين الأذربيجانيين في الأراضي الأذربيجانيه المحتلة جرائم ضد الإنسانية؛
    2. Considère les exactions à l'encontre de la population civile d'Azerbaïdjan dans les territoires azerbaïdjanais occupés comme des crimes contre l'humanité; UN 2 - يعتبر الأعمال التي ترتكب ضد السكان المدنيين الأذربيجانيين في الأراضي الأذربيجانية المحتلة جرائم ضد الإنسانية.
    Cette période et les années qui ont suivi jusqu'au décret d'un cessez-le-feu en 1994 ont été marquées par une aggravation des attaques à l'encontre des civils azerbaïdjanais par leur ampleur, leur intensité et leur fréquence. UN وقد اتسمت تلك الفترة والسنوات التالية لها حتى إعلان وقف إطلاق النار في عام 1994 باتساع نطاق الهجمات على المدنيين الأذربيجانيين وتصاعد حدتها واستمرارها.
    En outre, comme nous l'avons signalé à maintes reprises, les attaques délibérées des forces armées de l'Arménie contre les civils azerbaïdjanais et leurs biens sont désormais plus fréquentes et plus violentes et ont fait de nombreux morts et entraîné de nombreuses mutilations parmi les habitants résidant à proximité du front. UN وفضلا عن ذلك، فكما أفدنا مرارا وتكرارا، باتت الهجمات التي تشنها القوات المسلحة الأرمينية عمدا على المدنيين الأذربيجانيين والأهداف المدنية أكثر تواترا وعنفا في الآونة الأخيرة مما يسفر عن مقتل وتشوه الكثير من السكان المقيمين بالقرب من خط المواجهة.
    page Qu'il me soit permis de citer ce qu'a écrit une organisation non gouvernementale, Helsinki Watch, dans son rapport de septembre 1992 : " Une Azerbaïdjanaise confirme que les Arméniens avaient fait savoir à la population civile azerbaïdjanaise de Khojaly qu'elle devait quitter la ville en arborant des drapeaux blancs. UN وأود أن اذكر أيضاً ما أوردته منظمة غير حكومية، هي مرصد هلسنكي، في تقريرها الصادر في أيلول/سبتمبر 1992، فقد قالت: " إن امرأة أذربيجانية أكدت أن الأرمن نصحوا المدنيين الأذربيجانيين القاطنين في خوجالي بترك المدينة ورفع الأعلام البيضاء.
    Dans un témoignage cité par le rapport d'Helsinki Watch de septembre 1992, une Azerbaïdjanaise confirme que < < les Arméniens avaient fait savoir à la population civile azerbaïdjanaise de Khojaly qu'elle devait quitter la ville en arborant des drapeaux blancs. UN وفي إفادة وردت في تقرير " هلسنكي واتش " في أيلول/سبتمبر 1992 على لسان شاهد عيان، أكدت امرأة أذربيجانية أن الأرمينيين كانوا قد أبلغوا السكان المدنيين الأذربيجانيين بضرورة مغادرة المدينة رافعين أعلام بيضاء.
    Sur cette question, le rapport de septembre 1992 de l'organisation non gouvernementale Helsinki Watch cite une Azerbaïdjanaise qui a dit que les Arméniens avaient fait savoir à la population civile azerbaïdjanaise de quitter la ville en arborant des drapeaux blancs; en fait, la milice azerbaïdjanaise a abattu ceux qui tentaient de s'enfuir. " UN وفي هذا الصدد، استشهد التقرير الصادر في أيلول/سبتمبر 1992 عن منظمة هلسنكي ووتش غير الحكومية بما قالته امرأة أذربيجانية من أن الأرمن طلبوا من السكان المدنيين الأذربيجانيين مغادرة البلدة وهم يرفعون أعلاماً بيضاء، وفي الواقع، إن أفراد الميليشيا الأذربيجانية هم الذين أطلقوا النار على من حاول الهرب.`
    Dans son rapport de septembre 1992, l'organisation non gouvernementale Helsinki Watch indiquait: < < Une Azerbaïdjanaise confirme que les Arméniens avaient fait savoir à la population civile azerbaïdjanaise de Khojaly qu'elle devait quitter la ville en arborant des drapeaux blancs ... en fait, la milice azerbaïdjanaise a abattu ceux qui tentaient de s'enfuir > > . UN وقالت المنظمة غير الحكومية مرصد هلسنكي في تقريرها في أيلول/سبتمبر 1992 إن " امرأة أذربيجانية تؤكد أن الأرمن قد نصحوا السكان المدنيين الأذربيجانيين في خوجالو بترك المدينة رافعين الرايات البيضاء ... وقد أطلقت الميليشيا الأذربيجانية النار على من حاولوا الفرار " .
    2. Considère les exactions à l'encontre de la population civile d'Azerbaïdjan dans les territoires azerbaïdjanais occupés, comme des crimes contre l'humanité; UN 2 - يعتبر الأعمال التي ترتكب ضد السكان المدنيين الأذربيجانيين في الأراضي الأذربيجانية المحتلة جرائم ضد الإنسانية.
    2. Considère les exactions à l'encontre de la population civile d'Azerbaïdjan dans les territoires azerbaïdjanais occupés comme des crimes contre l'humanité; UN 2 - يعتبر الأعمال التي ترتكب ضد السكان المدنيين الأذربيجانيين في الأراضي الأذربيجانية المحتلة جرائم ضد الإنسانية.
    2. Considère les exactions à l'encontre de la population civile d'Azerbaïdjan dans les territoires azerbaïdjanais occupés, comme des crimes contre l'humanité; UN 2 - يعتبر الأعمال التي ترتكب ضد السكان المدنيين الأذربيجانيين في الأراضي الأذربيجانية المحتلة جرائم ضد الإنسانية.
    2. Considère les exactions à l'encontre de la population civile d'Azerbaïdjan dans les territoires azerbaïdjanais occupés comme des crimes contre l'humanité; UN 2 - يعتبر الأعمال التي ترتكب ضد السكان المدنيين الأذربيجانيين في الأراضي الأذربيجانية المحتلة جرائم ضد الإنسانية؛
    Par la suite, la Cour européenne des droits de l'homme est arrivée à une conclusion importante en qualifiant les infractions perpétrées par les forces militaires arméniennes contre les civils azerbaïdjanais dans leur tentative d'invasion d'actes extrêmement graves qui pourraient constituer des crimes de guerre ou des crimes contre l'humanité. UN وقد توصلت المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في وقت لاحق إلى استنتاج هام وصفت بموجبه الجرائم التي ارتكبتها القوات العسكرية الأرمينية الغازية في حق المدنيين الأذربيجانيين بأنها أعمال بالغة الجسامة قد ترقى إلى مرتبة جرائم الحرب أو جرائم ضد الإنسانية.
    L'augmentation constatée depuis plusieurs mois du nombre des victimes parmi les civils azerbaïdjanais résidant dans les zones proches du front constitue une preuve supplémentaire du peu de cas que l'Arménie semble faire de ses obligations tant en vertu du droit international que dans le cadre du processus en cours de règlement du conflit. UN ويمثل تزايد عدد الإصابات خلال الأشهر الماضية في صفوف المدنيين الأذربيجانيين القاطنين في المناطق الواقعة قرب خط الجبهة دليلا آخر يشهد على تجاهل أرمينيا في ما يبدو لالتزاماتها في إطار القانون الدولي وفي سياق عملية تسوية النزاع المستمرة.
    Les faits susmentionnés ne sont pas les seuls cas d'attaques délibérées perpétrées contre des civils azerbaïdjanais par les forces armées arméniennes, des groupes terroristes ou des groupes de mercenaires dans le cadre de l'agression de l'Arménie contre l'Azerbaïdjan. UN فالوقائع المذكورة أعلاه ليست الحالات الوحيدة التي شنت فيها القوات المسلحة الأرمينية والعصابات الإرهابية ووحدات المرتزقة هجمات متعمدة على المدنيين الأذربيجانيين خلال العدوان الذي تنفذه أرمينيا ضد أذربيجان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد