militaires ou des civils israéliens 60 17 | UN | قائمــة بالفلسطينيين الـذين قتلــوا علــى أيــدى الجنود أو المدنيين الاسرائيليين |
Je tiens à appeler votre attention sur l'importante aggravation des attaques terroristes du Hezbollah et d'autres organisations terroristes présentes au Liban contre des civils israéliens dans le nord d'Israël et contre des membres des Forces de défense israéliennes (FDI). | UN | أود أن أوجه انتباهكم الى التصاعد الخطير للهجمات اﻹرهابية من جانب حزب الله والمنظمات اﻹرهابية اﻷخرى في لبنان ضد المدنيين الاسرائيليين في شمال اسرائيل وضد أفراد جيش الدفاع الاسرائيلي. |
B'Tselem accusait le Gouvernement d'avoir, pendant les six annés du soulèvement, fait la sourde oreille et souvent choisi de ne pas prendre les mesures qui s'imposaient pour protéger les Palestiniens contre les civils israéliens, en particulier les colons. | UN | وادعت منظمة بتسيلم ان الحكومة لم تتخذ بل انها قررت أحيانا ألا تتخذ التدابير اللازمة لحماية الفلسطينيين من المدنيين الاسرائيليين ولا سيما المستوطنون طوال سنوات الانتفاضة الست. |
Elle a affirmé que le nombre d'attaques armées menées par des Palestiniens avait augmenté et que, outre 35 civils israéliens et 25 membres des forces de sécurité, plus de 100 civils palestiniens avaient été tués. | UN | وذكر التقرير أن عدد الاعتداءات المسلحة من جانب الفلسطينيين قد تزايد، وأنه قد جرى قتل ٥٣ من المدنيين الاسرائيليين و ٥٢ من أعضاء قوات اﻷمن وما يربو على ٠٠١ من المدنيين الفلسطينيين. |
580. Au début d'avril, les pourparlers de paix ont de nouveau été perturbés lorsque des attaques palestiniennes ont été lancées contre des autobus dans les villes israéliennes d'Afula et Hadera, faisant des victimes parmi la population civile israélienne. | UN | ٥٨٠ - وفي أوائل نيسان/أبريل ١٩٩٤ أصيبت محادثات السلام مرة أخرى باﻹحباط إثر شن هجمات فلسطينية على حافلات ركاب في مدينتي العفولة والخضيرة الاسرائيليتين أسفرت عن وقوع إصابات بين المدنيين الاسرائيليين. |
Ces derniers mois, des groupes-suicides de poseurs de bombes et de tireurs fanatiques ont pris pour cibles d'innocents civils israéliens, provoquant aveuglément le chaos et l'effusion de sang. | UN | وفي اﻷشهر اﻷخيرة، قام بعض حملة القنابل الانتحاريين وبعض المسلحين المتعصبين بالاعتداء على المدنيين الاسرائيليين اﻷبرياء فتسببوا في إشاعة الخراب وسفك الدماء بلا تمييز. |
militaires ou des civils israéliens 44 b) Liste d'autres Palestiniens tués dans | UN | قائمــة بالفلسطينيين الذيـن قتلـوا علـى أيــدي الجنــود أو المدنيين الاسرائيليين )ب( |
1. Réaffirme que l'installation de civils israéliens dans les territoires occupés est illégale et constitue une violation des dispositions pertinentes de la Convention de Genève relative à la protection des personnes civiles en temps de guerre, du 12 août 1949; | UN | ١ ـ تؤكد من جديد أن توطين المدنيين الاسرائيليين في اﻷراضي المحتلة غير قانوني ويشكل انتهاكا لﻷحكام ذات الصلة من اتفاقية جنيف المتعلقة بحماية اﻷشخاص المدنيين وقت الحرب المؤرخة في ٢١ آب/أغسطس ٩٤٩١؛ |
55. Le 21 mars 1993, il a été signalé que, selon les chiffres communiqués par les FDI, quelque 27 soldats des FDI avaient été tués et 4 336 autres blessés dans les territoires entre le début du soulèvement et la mi-mars 1993; au cours de la même période, 37 civils israéliens avaient été tués et 1 698 autres blessés. | UN | ٥٥ - في ٢١ آذار/مارس ١٩٩٣، أفادت اﻷنباء بأنه، طبقا لتقديرات قوات الدفاع الاسرائيليــة، قتــل ٢٧ جنديا وأصيب بجراح ٤ ٣٣٦ جنديا من قوات الدفاع الاسرائيلية، وقتل ٣٧ شخصـــا وأصيب بجراح ١ ٦٩٨ شخصا من المدنيين الاسرائيليين في اﻷراضي المحتلة منذ اندلاع الانتفاضة وحتى أواسط آذار/مارس ١٩٩٣. |
1. Réaffirme que l'installation de civils israéliens dans les territoires occupés est illégale et constitue une violation des dispositions pertinentes de la Convention de Genève relative à la protection des personnes civiles en temps de guerre, du 12 août 1949; | UN | ١ ـ تؤكد من جديد أن توطين المدنيين الاسرائيليين في اﻷراضي المحتلة غير قانوني ويشكل انتهاكا لﻷحكام ذات الصلة من اتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب والمؤرخة في ٢١ آب/أغسطس ٩٤٩١؛ |
Selon ce rapport intitulé " Application de la loi aux civils israéliens dans les territoires " , seulement dans quatre cas des civils s'étaient trouvés dans une situation de légitime défense. | UN | ويشير التقرير المعنون " تطبق القانون على المدنيين الاسرائيليين في اﻷراضي المحتلة " أنه لم تكن هناك سوى ٤ حالات كان فيها مبرر ﻹطلاق النار نتيجة تعرض أرواح أولئك المدنيين للخطر. |
23. Le Comité était préoccupé par l'aggravation de la situation sur le terrain consécutive aux mesures de sécurité prises par Israël au lendemain des attentats suicide commis contre des civils israéliens en février et mars. | UN | ٢٣ - كما لاحظت اللجنة بقلق بالغ تفاقم الحالة على الطبيعة، نتيجة لتدابير اﻷمن الاسرائيلية المتخذة في أعقاب الهجمات الانتحارية ضد المدنيين الاسرائيليين في شباط/فبراير وآذار/مارس. |
23. Le Comité était préoccupé par l'aggravation de la situation sur le terrain consécutive aux mesures de sécurité prises par Israël au lendemain des attentats suicide commis contre des civils israéliens en février et mars. | UN | ٢٣ - كما لاحظت اللجنة بقلق بالغ تفاقم الحالة على الطبيعة، نتيجة لتدابير اﻷمن الاسرائيلية المتخذة في أعقاب الهجمات الانتحارية ضد المدنيين الاسرائيليين في شباط/فبراير وآذار/مارس. |
a) Liste des Palestiniens tués par des militaires ou des civils israéliens | UN | )أ( قائمة بالفلسطينيين الذين قتلوا على أيدي الجنود أو المدنيين الاسرائيليين |
a) Liste des Palestiniens tués par des soldats ou des civils israéliens | UN | )أ( قائمة بالفلسطينين الذين قتلوا على أيدي الجنود أو المدنيين الاسرائيليين |
militaires ou des civils israéliens 89 20 | UN | أو المدنيين الاسرائيليين |
a) Liste des Palestiniens tués par des militaires ou des civils israéliens | UN | )أ( قائمة بالفلسطينيين الذين قتلوا على أيدي الجنود أو المدنيين الاسرائيليين |
3. Réaffirme en outre que l'installation de civils israéliens dans le territoire palestinien et les autres territoires arabes occupés est illégale et constitue une violation flagrante de l'article 49 de la Convention de Genève relative à la protection des personnes civiles en temps de guerre, du 12 août 1949; | UN | ٣- تؤكد من جديد كذلك ان توطين المدنيين الاسرائيليين في اﻷرض الفلسطينية وغيرها من اﻷراضي العربية المحتلة هو أمر غير مشروع ويشكل انتهاكا جسيما للمادة ٩٤ من اتفاقية جنيف المتعلقة بحماية اﻷشخاص المدنيين في وقت الحرب المؤرخة في ٢١ آب/أغسطس ٩٤٩١؛ |
Les participants se sont déclarés gravement préoccupés par la poursuite des activités de colonisation, à savoir les expropriations illégales de terres et le transfert de civils israéliens dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem, en violation flagrante de l’article 49 de la quatrième Convention de Genève. | UN | ٤ - وأعرب المشتركون عن قلقهم البالغ لاستمرار أنشطة الاستيطان، التي تشمل عمليات المصادرة غير القانونية لﻷراضي، ونقل المدنيين الاسرائيليين إلى اﻷراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس، في انتهاك صارخ للمادة ٤٩ من اتفاقية جنيف الرابعة. |
580. Au début d'avril, les pourparlers de paix ont de nouveau été perturbés lorsque des attaques palestiniennes ont été lancées contre des autobus dans les villes israéliennes d'Afula et Hadera, faisant des victimes parmi la population civile israélienne. | UN | ٥٨٠ - وفي أوائل نيسان/أبريل ١٩٩٤ أصيبت محادثات السلام مرة أخرى باﻹحباط إثر شن هجمات فلسطينية على حافلات ركاب في مدينتي العفولة والخضيرة الاسرائيليتين أسفرت عن وقوع إصابات بين المدنيين الاسرائيليين. |