ويكيبيديا

    "المدنيين الصرب" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • civils serbes
        
    • population civile serbe
        
    Chaque agression de l'armée croate a eu des conséquences tragiques pour les civils serbes. UN وقد نجم عن كل عدوان ارتكبه جيش كرواتيا عواقــب مأساويـــة للسكان المدنيين الصرب.
    En recourant à la politique de la terre brûlée, l'armée croate a expulsé 200 000 civils serbes. UN وقام الجيش الكرواتي بطرد ٠٠٠ ٢٠٠ من المدنيين الصرب نتيجة لجوئه إلى سياسة اﻷرض المحروقة.
    Plus de 10 000 civils serbes ont cherché refuge dans les régions de Bosnie-Herzégovine contrôlées par les Serbes. UN وعبر ما يربو على ٠٠٠ ١٠ من المدنيين الصرب الى المناطق التي يسيطر عليها الصرب في البوسنة والهرسك.
    Aucune action n'a été intentée contre qui que ce soit devant le Tribunal international pour les crimes de guerre malgré l'existence de preuves irréfutables de crimes commis contre des civils serbes. UN ولم يُتخذ أي إجراء ضد أي فرد أمام محكمة جرائم الحرب، رغم وجود دليل لا يمكن دحضه على الجرائم المرتكبة ضد المدنيين الصرب.
    En se rétractant ainsi, le Rapporteur spécial a montré qu'il ne souhaitait pas véritablement établir les faits et révéler l'ampleur des atrocités commises contre la population civile serbe. UN ولقد أثبت المقرر الخاص بتراجعه عن تقاريره التي وضعها بنفسه أنه لا يسعى صادقا الى تحديد الوقائع الحقيقية وحجم الفظائع التي ارتكبت ضد السكان المدنيين الصرب.
    Les témoins n'ont vu que trois civils serbes dans un rayon de 90 kilomètres. UN ويفيد الشهود بأنهم لم يروا إلا ثلاثة من المدنيين الصرب على مدى ٩٠ كيلومترا.
    47. Depuis qu'une offensive a été lancée contre Gorazde, la situation des civils serbes de Bosnie résidant dans l'enclave s'est détériorée. UN ٤٧ - ومنذ الهجوم الذي وقع على غورازده، تدهورت أحوال المدنيين الصرب البوسنيين المقيمين في الجيب.
    M. Karadzic a soutenu que les milices serbes devaient pouvoir rester sur la rive droite de la Drina à l'intérieur de la zone des 3 kilomètres afin de protéger les civils serbes qui étaient partis et revenaient maintenant dans le sillage des forces serbes qui venaient d'opérer un mouvement vers l'avant. UN وأكد السيد كارادزيتش على ضرورة بقاء الميليشيات الصربية البوسنية داخل منطقة الثلاثة كيلومترات المحظورة على الضفة اليمنى من نهر درينا وذلك من أجل حماية المدنيين الصرب البوسنيين الذين جاءوا من تلك المنطقة، على حد زعمه، وعادوا اليها بعدئذ تلو دخول قوات الصرب البوسنيين مؤخرا إليها.
    59. Il y a lieu de penser que des civils serbes résidant à Tuzla ont été victimes d'agressions commises en représailles par des Musulmans déplacés venant de Srebrenica. UN ٩٥- وهناك ما يشير إلى وقوع هجمات إنتقامية ضد المدنيين الصرب المقيمين في توزلا على يد مسلمين مشردين من سريبرينيتسا.
    On ne sait rien du sort de M. Hoti ou des autres civils serbes, albanais et tziganes ni des officiers de police enlevés par les Albanais armés au Kosovo. UN ولا يعرف أي شيء عن مصير السيد حوتي أو غيره من المدنيين الصرب واﻷلبان والغجر وأفراد الشرطة الذين اختطفهم ألبان كوسوفو المسلحون.
    En portant ces incidents à votre attention, je tiens à souligner que ce n'est pas la première fois que le contingent américain de la KFOR se comporte de façon inacceptable à l'égard de civils serbes. UN وإذ أوجه انتباهكم إلى هذين الحادثين، أود أن أشير إلى أنهما ليسا أول حالتين سلكت فيهما وحدة الولايات المتحدة العسكرية بقوة كوسوفو مسلكا غير مقبول تجاه المدنيين الصرب.
    59. Il y a lieu de penser que des civils serbes résidant à Tuzla ont été victimes d'agressions commises en représailles par des Musulmans déplacés venant de Srebrenica. UN ٩٥- وهناك ما يشير إلى وقوع هجمات إنتقامية ضد المدنيين الصرب المقيمين في توزلا على يد مسلمين مشردين من سريبرينيتسا.
    Les déclarations de votre représentant spécial, Yasushi Akashi, et les déclarations initiales de M. Tadeusz Mazowiecki, Rapporteur spécial de la Commission des droits de l'homme, confirment que des atrocités ont été commises massivement à l'encontre des civils serbes en Slavonie occidentale. UN وتؤكد شهادات ممثلكم الخاص ياسوشي أكاشي والشهادات التي أوردها المقرر الخاص لحقوق الانسان ناديوش مازوفيتسكي في بادئ اﻷمر، أن المدنيين الصرب تعرضوا بشكل جماعي لفظائع في غربي سلافونيا.
    Et tout cela s'est produit [un reportage de Doboj par l'agence Reuters montrant des blessés, également sans la bande sonore originale, est présenté] pendant que les musulmans bombardaient Doboj à l'aide de grenades et tuaient des civils serbes innocents. UN ويفيد تقرير من رويتر من مدينة دوبوي، يصور أناسا جرحى دون وجود صوت مع الصورة. ويحدث كل ذلك في الوقت الذي يقصف فيه المسلمون مدينة دوبوي بالقنابل اليدوية ويقتلون المدنيين الصرب اﻷبرياء.
    Votre représentant spécial, M. Yasushi Akashi, et le Rapporteur spécial chargé d'étudier la situation des droits de l'homme, M. Tadeusz Mazowiecki, dans ses premières déclarations, ont attesté de l'ampleur des atrocités dont ont été victimes les civils serbes en Slavonie occidentale. UN وتؤكد البيانات التي أدلى بها ممثلكم الخاص ياسوشي أكاشي والبيانات اﻷولية للمقرر الخاص لحقوق الانسان تاديوس مازوفيسكي أنه قد ارتُكبت أعمال وحشية جماعية ضد المدنيين الصرب في سلافونيا الغربية.
    Malheureusement, le principal objectif visé par la création des Zones protégées par les Nations Unies (ZPNU), à savoir la protection de la population serbe, n'a pas été atteint en raison des actes d'agression flagrante auxquels la Croatie ne cesse de se livrer contre les civils serbes innocents dans ces zones, au mépris total des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. UN ولﻷسف فإن الهدف الرئيسي ﻹنشاء المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة، وهو حماية السكان الصرب، لم يتحقق بسبب عدوان كرواتيا الصارخ والمتكرر على السكان المدنيين الصرب اﻷبرياء في المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة في تجاهل تام لقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
    Les terroristes de la prétendue Armée de libération du Kosovo détiennent 472 civils serbes qui ont été enlevés dans toute la province du Kosovo-Metohija. UN " معسكرات العمل " والسجون المقامة للصرب: يحتجز التنظيم الإرهابي المسمى بجيش تحرير كوسوفو 472 من المدنيين الصرب المختطفين في جميع أنحاء كوسوفو وميتوهيا.
    Les attaques armées contre des postes de contrôle de la police, les détentions arbitraires, les brutalités, les disparitions, les enlèvements et autres actes de violence dirigés contre des civils serbes et albanais se multiplient dans la région. UN وتتزايد حوادث العنف في هذه المنطقة، بما في ذلك شن الهجمات المسلحة على مواقع التفتيش التابعة للشرطة، والقيام بعمليات اعتقال تعسفية، واللجوء إلى الضرب، ووقوع حالات اختفاء، وتدبير عمليات اختطاف، وغير ذلك من أشكال العنف المرتكب ضد المدنيين الصرب والألبان.
    Les membres du Conseil de sécurité sont profondément bouleversés et gravement préoccupés par le massacre de 14 civils serbes commis dans le village de Staro Gradsko au Kosovo (République fédérale de Yougoslavie) le 23 juillet 1999. UN يشعر أعضاء مجلس الأمن بصدمة شديدة وقلق بالغ إزاء المذبحة التي راح ضحيتها 14 من المدنيين الصرب في قرية ستارو غراديسكو في كوسوفو، جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، في 23 تموز/يوليه 1999.
    Nous avons reçu de plusieurs sources des informations faisant état de crimes massifs commis par les forces croates contre la population civile serbe et des prisonniers de guerre. UN والتقارير تأتينا من مصادر عديدة عن جرائم هائلة ترتكبها القوات الكرواتية ضد المدنيين الصرب وأسرى الحرب.
    Toutefois, si elles devaient se poursuivre, la Croatie serait dans l'obligation de réagir et de dégager les positions des forces paramilitaires serbes, prenant en considération la sécurité de la population civile serbe dans les zones attaquées. UN ولكن إذا استمرت هذه الهجمات، فستضطر كرواتيا الى الرد وإلى تحرير مواقع القوات الصربية شبه العسكرية، دون أن تغفل عن الاستمرار في حفظ أمن السكان المدنيين الصرب في مناطق الهجوم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد