Cependant, selon les organisations non gouvernementales, de nombreux civils non armés figurent parmi les victimes de la police. | UN | بيد أنه وفقاً لما تقوله المنظمات غير الحكومية فإن أولئك الذين قتلهم رجال الشرطة يضمون عدداً كبيراً من المدنيين العزل. |
Les mots ne sauraient décrire l'horreur des opérations brutales des militaires israéliens et leurs attaques délibérées contre des civils non armés. | UN | إن الكلمات لا يمكنها أن تصف الهلع الذي تثيره العمليات العسكرية الإسرائيلية الوحشية والهجمات المتعمدة على المدنيين العزل. |
L'armée a tiré au mortier contre des civils non armés. | UN | وأطلق الجيش قذائف الهاون على المدنيين العزل. |
En notre âme et conscience, nous condamnons et dénonçons tous ceux qui, pendant la guerre, ont tourné leurs armes contre des civils sans défense. | UN | ونحن إذ نتعشم أن تكون ضمائرنا حية، ندين ونعارض تماما الذين يستخدمون، في خضم الحرب، أسلحتهم ضد المدنيين العزل. |
Nous dénonçons la politique odieuse du «nettoyage ethnique» et les actes d'agression insensés contre des civils sans défense. | UN | ونحن نشجب سياسة " التطهير العرقي " المشينة وأعمال العدوان الطائشة التي تمارس ضد المدنيين العزل. |
Les conséquences en ont été supportées par des populations civiles sans défense. | UN | ولحقت عواقبها بالسكان المدنيين العزل. |
Quelques civils désarmés ont été forcés à se coucher sur la route. | Open Subtitles | عدد من المدنيين العزل أجبروا على كذبة على الطريق |
Il s'agissait de civils non armés qui vaquaient simplement à leurs occupations habituelles. | UN | وكان هؤلاء الأشخاص من المدنيين العزل الذين كانوا يحاولون القيام بأعمالهم الروتينية اليومية، لا أكثر. |
Les troupes de l'AFDL ont délibérément tué des groupes de civils non armés qui fuyaient les attaques. | UN | وقتلت قوات التحالف عن عمد مجموعات من المدنيين العزل الفارين من الهجمات. |
La violence récente et l'emploi d'une force létale disproportionnée contre des civils non armés est déplorable. | UN | وتعد أعمال العنف اﻷخيرة والاستخدام غير المتناسب للقوة ضد المدنيين العزل من السلاح أمرا مشينا. |
Certains témoins rapportèrent par la suite, corroborant les déclarations des Pakistanais, que les tireurs somalis avaient ouvert le feu sur la foule pour donner délibérément l'impression que les Pakistanais tiraient sur des civils non armés. | UN | وأيدت بعض التقارير فيما بعد الروايات الباكستانية التي تقول إن مسلحين صوماليين اطلقوا النار على الحشد في محاولة متعمدة ﻹعطاء الانطباع بأن الباكستانيين كانوا يطلقون النار على المدنيين العزل. |
Le Bangladesh déplore l'utilisation des mines antipersonnel qui mutilent, tuent et terrorisent des civils non armés et innocents. | UN | وتشجب بنغلاديش استعمال الألغام المضادة للأفراد التي تشوه وتقتل وتروّع المدنيين العزل الأبرياء. |
Je me réfère aux informations et accusations mutuelles des deux parties dont le nombre se multiplie et qui portent sur des violations massives des droits de l'homme et d'autres atrocités commises contre des civils non armés au cours des hostilités. | UN | وأشير الى زيادة التقارير والاتهامات المتبادلة من كلا الطرفين بانتهاكات كبيرة لحقوق الانسان والاعمال الوحشية الاخرى التي ترتكب ضد المدنيين العزل على مدار النزاع. |
Israël a attaqué à plusieurs reprises aussi bien des civils sans défense que des soldats de la paix des Nations Unies. | UN | وأضاف أن إسرائيل قامت باعتداءات متكررة على المدنيين العزل وعلى حفظة السلام التابعين للأمم المتحدة. |
D'après les mêmes données, durant cette période elles ont provoqué la mort de 4 millions de personnes, la plupart étant des civils sans défense. | UN | وتقول لنا تلك البيانات ذاتها إن هذه الأسلحة أودت في هذه الفترة بحياة أكثر من 4 ملايين نسمة، معظمهم من المدنيين العزل. |
Et en Algérie les actes de terreur perpétrés contre des civils sans défense ont fait un grand nombre de morts. | UN | كما أن أعمال الارهاب ضد المدنيين العزل في الجزائر قد أدت إلى وفيات جمة. |
Considérant en outre que l'UNITA, obéissant à des ordres explicites de M. Jonas Savimbi, continue à mener des opérations militaires contre des civils sans défense et à poser des mines terrestres dans des zones qui avaient déjà été déminées, | UN | وإذ يضعون في اعتبارهم كذلك أن يونيتا تواصل، بناء على أوامر واضحة من السيد جوناس سافيمبي، الاضطلاع بأعمال عسكرية ضد المدنيين العزل وإعادة زرع ألغام برية في مناطق أزيلت منها اﻷلغام بالفعل. |
Ces méthodes abjectes auxquelles Israël recourt aujourd'hui contre les populations civiles sans défense constituent des crimes de guerre et des actes de terrorisme d'État qui doivent être vigoureusement condamnés et dénoncés par la communauté internationale dans son ensemble. | UN | وهذه الأساليب الخسيسة التي تستخدمها إسرائيل ضد السكان المدنيين العزل تمثل جرائم حرب وأعمالاً من قبيل إرهاب الدولة، ولا بد للمجتمع الدولي برمته أن يدينها ويستنكرها بصورة قاطعة. |
Un certain nombre de civils désarmés ont été forcés à se coucher sur la route. | Open Subtitles | وهناك بعض المدنيين العزل الذين اجبروا بالانتظار على الطريق |
Au lieu de combattre les rebelles, le Gouvernement et les milices janjaouid se sont acharnés contre la population civile non armée. | UN | ومضى قائلاً إن الحكومة، بدلاً من أن تقاتل المتمردين، فإنها وميليشيات الجانجويد تشن هجومها على السكان المدنيين العزل. |
C'était une longue journée pour les familles de centaines de civils sans armes qui ont été tués... | Open Subtitles | كان يوم طويل للعائلات المئات من المدنيين العزل الذين قتلوا |
Il y a aussi des raids militaires israéliens contre une population civile sans défense. | UN | وهناك أيضا الغارات العسكرية الإسرائيلية والاعتداءات على السكان المدنيين العزل. |
Il y a eu en particulier une multiplication des raids et des attaques militaires, à la suite desquels des Palestiniens ont été tués ou exécutés sans jugement et de nombreux autres civils innocents blessés. | UN | وقد تمثل ذلك بوجه خاص في تصعيد غاراتها وهجماتها العسكرية مما أسفر عن سقوط ضحايا فلسطينيين من المدنيين العزل وقتل آخرين خارج الإطار القانوني وجرح الكثيرين منهم. |