ويكيبيديا

    "المدنيين المعينين محليا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • agents civils locaux
        
    • civils locaux employés
        
    • civils locaux de
        
    • civil local
        
    • civils locaux sont
        
    • recrutés localement ait
        
    Investigation concernant les indemnités de licenciement versées à des agents civils locaux employés par la Force des Nations Unies chargée du maintien de la paix à Chypre UN التحقيق في مزايا إنهاء خدمة المدنيين المعينين محليا في قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص
    Quatre catégories différentes d'agents civils locaux sont mentionnées dans le rapport. UN وأشير في التقرير إلى أربع فئات مختلفة من الموظفين المدنيين المعينين محليا.
    Versements dus à la cessation de service des agents civils locaux employés par la Force des Nations Unies UN استحقاقات إنهاء الخدمة الواجبة الدفع للموظفين المدنيين المعينين محليا في قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص
    xi) Évaluation des responsabilités qui incombent à l’Organisation des Nations Unies en ce qui concerne le versement des indemnités de licenciement aux agents civils locaux de la Force des Nations Unies chargée du maintien de la paix à Chypre (résolution 51/235); UN ' ١١ ' تقييم مسؤولية اﻷمم المتحدة عن دفع استحقاقات إنهاء الخدمة للموظفين المدنيين المعينين محليا في قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص )القرار ٥١/٢٣٥(؛
    L'augmentation de 646 900 dollars en chiffres bruts résulte principalement de la transformation des postes d'agent civil local en postes d'agent local de l'ONU. UN والزيادة اﻹجمالية، وقدرها ٩٠٠ ٦٤٦ دولار، ناجمة أساسا من تحويل الموظفين المدنيين المعينين محليا الى موظفين محليين تابعين لﻷمم المتحدة.
    Bien que le nombre d'agents contractuels recrutés localement ait été ramené de 332 à 318 au cours de la période du mandat, un dépassement de 301 300 dollars a été enregistré au titre des versements à la cessation du service, notamment les indemnités, dus en vertu du contrat passé avec le Secrétariat du Commandement du Royaume-Uni. UN رغم أن عدد المدنيين المعينين محليا في إطار ترتيبات الخدمات التعاقدية قد خفض من ٣٣٢ الى ٣١٨ شخصا خلال فترة الولاية، فإن تكاليف انتهاء الخدمة، بما في ذلك مدفوعات التعويض المستحقة بموجب العقد المبرم مع أمانة القيادة البريطانية، أسفرت عن تجاوز في اﻹنفاق قدره ٣٠٠ ٣٠١ دولار.
    L'option retenue en fin de compte a consisté à donner aux agents civils locaux le statut d'agents des services généraux des Nations Unies recrutés sur le plan local, en demandant au Royaume-Uni de résilier tous les contrats qui avaient été conclus avec le United Kingdom Civilian Establishment and Pay Office (CEPO). UN وتمثل الخيار الذي وقع عليه الاختيار في نهاية المطاف في تحويل الوضع التعاقدي للمدنيين المعينين محليا إلى موظفي خدمات عامة محليين تابعين لﻷمم المتحدة بالطلب من المملكة المتحدة أن تنهي جميع عقود المدنيين المعينين محليا مع مكتب الملاك المدني والمرتبات التابع للملكة المتحدة.
    Par la suite, la Force a réengagé les agents civils locaux dont les services avaient donné satisfaction, aux classes définies à l'issue d'une opération de classement menée expressément à cette fin. UN ثم عادت القوة عقب ذلك ووظفت المدنيين المعينين محليا على أساس أدائهم المثبت في المستويات التي تقررت بموجب نظام تصنيفي صمم خصيصا لهذا الغرض.
    À l'époque, le Comité consultatif avait émis l'opinion qu'il n'était pas nécessaire d'ouvrir un crédit supplémentaire pour couvrir le dépassement puisque la question des indemnités à verser aux agents civils locaux était à l’étude sous l’angle juridique. UN وأعربت اللجنة الاستشارية في الوقت نفسه عن رأي مفاده أنه ليس هناك حاجة لتخصيص اعتماد إضافي لتغطية النفقة نظرا ﻷن مسألة دفع التعويض للموظفين المدنيين المعينين محليا هي قيد الاستعراض القانوني.
    Le Comité consultatif souligne que les décisions que l'Assemblée prendra au sujet de ce solde inutilisé dépendront de la décision qu'elle prendra en ce qui concerne le financement des indemnités de fin de contrat des agents civils locaux. UN وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن اﻹجراءات التي ستتخذها الجمعية بصدد هذا الرصيد غير المثقل يعتمد على ما تقرره تجاه تمويل مدفوعات إنهاء الخدمة للموظفين المدنيين المعينين محليا.
    Comme le lui a demandé l’Assemblée générale au paragraphe 14 de sa résolution 51/235, le Bureau des services de contrôle interne enquête actuellement pour déterminer par quel concours de circonstances l’Organisation s’est trouvée dans l’obligation de verser des indemnités de licenciement à des agents civils locaux employés par la Force. UN ٤١ - بناء على طلب الجمعية العامة في الفقرة ١٤ من القرار ٥١/٢٣٥، يجري مكتب المراقبة الداخلية حاليا تحقيقا في اﻷحداث والظروف التي أدت إلى تحمل اﻷمم المتحدة مسؤولية دفع استحقاقات إنهاء خدمة الموظفين المدنيين المعينين محليا في القوة.
    À compter du 16 juin 1993 toutefois, le coût de toutes les prestations de cessation de service payables aux agents civils locaux employés par l’ONU est à la charge de l’Organisation et celui des prestations dues aux agents civils locaux employés par le Royaume-Uni est à la charge de ce dernier. UN إلا أنه اعتبارا من ١٦ حزيران/يونيه ١٩٩٣، تقع على اﻷمم المتحدة جميع تكاليف استحقاقات إنهاء خدمة المدنيين المعينين محليا باﻷمم المتحدة، وتقع جميع تكاليف استحقاقات انتهاء خدمة موظفي المملكة المتحدة المدنيين المعينين محليا على المملكة المتحدة.
    À titre exceptionnel, le Secrétaire du Commandement du Royaume-Uni a accepté que le Royaume-Uni couvre le coût des indemnités de licenciement payables à des agents civils locaux employés par l’ONU qu’il a fallu licencier à la suite d’une décision prise unilatéralement par le Royaume-Uni.» UN وبصفة استثنائية، قبل أمين القيادة أن تقوم المملكة المتحدة، في حالة الاستغناء عن موظفي اﻷمم المتحدة المدنيين المعينين محليا نتيجة إجراء منفرد قامت به المملكة المتحدة، أن تغطي المملكة المتحدة تكلفة مدفوعات الاستغناء عنهم " .
    14. Prie le Secrétaire général de demander au Bureau des services de contrôle interne de déterminer par quel concours de circonstances l'Organisation s'est trouvée dans l'obligation de verser des indemnités de licenciement à des agents civils locaux employés par la Force, notamment en ce qui concerne la question, sous tous ses aspects, de la responsabilité de fonctionnaires de l'Organisation des Nations Unies, et de lui en rendre compte; UN ١٤ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يصدر توجيهات إلى مكتب المراقبة الداخلية بأن يجري تقييما لﻷحداث والظروف التي أدت إلى تحمل اﻷمم المتحدة مسؤولية دفع استحقاقات إنهاء خدمة الموظفين المدنيين المعينين محليا في القوة، بما في ذلك جميع الجوانب المتعلقة بمساءلة ومسؤولية موظفي اﻷمم المتحدة وبأن يقدم تقريرا عن ذلك إلى الجمعية العامة؛
    L’Assemblée faisait allusion à un crédit de 5 284 000 dollars demandé pour la Force pour la période du 1er juillet 1997 au 30 juin 1998, qui représentait la part de l’Organisation dans les indemnités non renouvelables de licenciement et pour suppression d’emploi au bénéfice d’anciens agents civils locaux employés à Chypre. UN وكانت الجمعية العامة تشير إلى مبلغ ٠٠٠ ٢٨٤ ٥ دولار في الميزانية المقترحة لقوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص في الفترة من ١ تموز/يوليه ١٩٩٧ إلى ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٨، الذي يمثل حصة اﻷمم المتحدة لدفع استحقاقات إنهاء خدمة الموظفين لمرة واحدة ودفعات زائدة عن الحاجة للموظفين المدنيين المعينين محليا في قبرص.
    ix) Évaluation des responsabilités qui incombent à l'Organisation des Nations Unies en ce qui concerne le versement des indemnités de licenciement aux agents civils locaux de la Force des Nations Unies chargée du maintien de la paix à Chypre (résolution 51/235); UN ' ٩ ' تقييم مسؤولية اﻷمم المتحدة عن دفع استحقاقات إنهاء خدمة الموظفين المدنيين المعينين محليا في قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص )القرار ٥١/٢٣٥(؛
    Mi-décembre h) Évaluation de l'obligation de l'Organisation des Nations Unies de verser des indemnités de licenciement à des agents civils locaux de la Force des Nations Unies chargée du maintien de la paix à Chypre UN )ح( تقييم تحمل اﻷمم المتحدة مسؤولية دفع استحقاقات إنهاء خدمة الموظفين المدنيين المعينين محليا في قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد