ويكيبيديا

    "المدنيين غير" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • civils non
        
    • civils autres que
        
    • civile non
        
    • civils sans
        
    • civil qui ne
        
    Selon des témoins, les personnes tuées étaient pour la plupart des élèves du séminaire et des civils non combattants. UN ويدعي شهود عيان بأن أغلبية القتلى كانوا تلاميذ في المعهد وكانوا من المدنيين غير المقاتلين.
    La moitié des victimes au moins étaient des civils non combattants. UN وكان نصف القتلى على الأقل من المدنيين غير المحاربين.
    Dans les zones de conflit armé au Soudan, les militaires ont quelquefois été accusés d'exécuter arbitrairement des civils non combattants. UN والعسكريون في السودان في مناطق النزاع المسلح يتهمون أحيانا بقتل المدنيين غير المشاركين في القتال بصورة تعسفية.
    13. Invite toutes les parties afghanes à appuyer le Comité international de la Croix-Rouge, en particulier en autorisant ses représentants à rendre visite à tous les détenus, et à libérer tous les détenus civils autres que les détenus de droit commun; UN ١٣ - تدعو جميع اﻷطراف اﻷفغانية إلى دعم لجنة الصليب اﻷحمر الدولية، وبصفة خاصة بإتاحة إمكانية الوصول لجميع السجناء، وإطلاق سراح جميع السجناء المدنيين غير المجرمين؛
    134. Parmi les normes et principes minimaux auxquels on se réfère figurent ceux visant à protéger la population civile, non combattante. UN ٤٣١ - ومن بين القواعد والمبادئ الدنيا المشار إليها، تبرز تلك التي ترمي الى حماية السكان المدنيين غير المقاتلين.
    Des gardes étaient postés à l'entrée du camp et en interdisaient l'entrée aux civils sans autorisation. UN وكان هناك حراس على مدخل المجمع يحولون دون دخول المدنيين غير المصرح لهم.
    En compagnie d'une minorité de civils non combattants, ils se sont déplacés vers l'intérieur de la RDC, certains se rendant même jusqu'en République centrafricaine, en République du Congo et en Angola. UN وقد توغلت مع أقلية من المدنيين غير المحاربين إلى داخل جمهورية الكونغو الديمقراطية، بل إن بعضها توجه إلى أماكن أبعد من ذلك مثل جمهورية أفريقيا الوسطى والكونغو برازافيل وأنغولا.
    La moitié d'entre elles étaient des civils non combattants. UN وكان نصف هذا العدد من المدنيين غير المشاركين في القتال.
    Plus de 100 000 civils non combattants ont perdu leur logement et se sont retrouvés dans une situation de grande détresse. UN فقد أصبح أكثر من 000 100 من المدنيين غير المقاتلين بلا مأوى وبلا مورد.
    Les Tigres de libération de l'Eelam tamoul ont tué des milliers de civils non armés et ont détruit des biens publics valant des millions de dollars. UN قتلت منظمة نمور تحرير تاميل إيلام آلاف المدنيين غير المسلحين ودمرت ممتلكات عامة تبلغ قيمتها ملايين الدولارات.
    Les premières victimes de ces mines continuent d'être les civils non armés, en particulier les enfants et les femmes. UN وما زال معظم ضحايا هذه اﻷلغام من المدنيين غير المسلحين، ولا سيما اﻷطفــال والنســاء.
    43. On estime que 500 000 civils non armés ont été tués au Rwanda depuis le 6 avril 1994. UN ٤٣ - وابتداء من ٦ نيسان/أبريل ١٩٩٤، قدر عدد القتلى من المدنيين غير المسلحين في رواندا بنصف مليون شخص.
    57. On estime que 500 000 civils non armés ont été tués au Rwanda depuis le 6 avril 1994. UN ٥٧ - وابتداء من ٦ نيسان/أبريل ١٩٩٤، قدر عدد القتلى من المدنيين غير المسلحين في رواندا بنصف مليون شخص.
    Il n'est plus question de tirer de façon indiscriminée sur les habitants et de tuer des civils non combattants mais, de plus en plus, d'appliquer une politique de persuasion et de fournir une assistance matérielle aux personnes regroupées dans des camps de réinstallation collective. UN وحلﱠت محل إطلاق النار بشكل عشوائي على السكان وقتل المدنيين غير المحاربين سياسة تقوم على اﻹقناع وتقديم المساعدة المادية في المخيمات الجماعية لاعادة التوطين.
    Dans le courant de l'année 1999, des centaines de civils non armés ont été tués et ces massacres seraient attribués à des membres des forces armées gouvernementales et de groupes armés de l'opposition. UN وخلال عام 1999، قُتل المئات من المدنيين غير المسلحين، وهو ما يُدَّعى أنه تم على أيدي أفراد القوات المسلحة الحكومية وجماعات المعارضة المسلحة.
    Il faut davantage de détermination pour que les auteurs de crimes graves tels que le meurtre de civils non armés comparaissent devant un tribunal pénal international. UN وهنالك حاجة لاظهار تصميم أكبر على ضمان المحاسبة، من خلال الاختصاص الجنائي الدولي عن الجرائم الخطيرة، كقتل المدنيين غير المسلحين.
    Par ailleurs, notre pays s'associe fermement aux efforts accomplis pour parvenir à l'objectif final d'une élimination totale des mines antipersonnel qui tuent et mutilent des civils non combattants. UN يضاف إلى ذلك أن بلدنا ملتزم كذلك التزاما راسخا ببذل الجهد الرامي إلى تحقيق الهدف المنشود في خاتمة المطاف، وهو اﻹزالة الكاملة لﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد، التي تقتل وتشوه المدنيين غير المحاربين.
    Cette organisation s'est déclarée inquiète du nombre des personnes tuées, chez les civils non combattants, par suite de tirs d'artillerie dirigés contre des bâtiments civils tels que des écoles ou des hôpitaux, affirmant que ces attaques sont menées sans discernement et de manière arbitraire. UN وقال إن هذه المنظمة قد أعربت عن قلقها إزاء عدد اﻷشخاص الذين لقوا حتفهم من بين المدنيين غير المقاتلين إثر طلقات المدفعية التي وجهت ضد مبان مدنية مثل المدارس أو المستشفيات مؤكدة أن هذه الهجمات تُنفذ عشوائيا وبشكل تعسفي.
    Des civils non armés seraient la cible d'attaques délibérées menées par les troupes gouvernementales, au cours desquelles des centaines de villageois, dont des femmes et des enfants, étaient tués. UN وتفيد التقارير بتعرض المدنيين غير المسلحين لعمليات هجومية متعمدة من جانب القوات الحكومية وبوفاة المئات من اﻷهالي في هذه العمليات، بما في ذلك العديد من النساء واﻷطفال.
    13. Invite toutes les parties afghanes à appuyer le Comité international de la Croix-Rouge, en particulier en autorisant ses représentants à rendre visite à tous les détenus, et à libérer tous les détenus civils autres que les détenus de droit commun; UN ١٣ - تدعـو جميع اﻷطراف اﻷفغانية إلى دعم لجنة الصليب اﻷحمر الدولية، وبصفة خاصة بأن تتيح لها إمكانية الوصول إلى جميع السجناء، وإطلاق سراح جميع السجناء المدنيين غير المجرمين؛
    Même si, dans leurs discours, les groupes paramilitaires essaient de se justifier en faisant valoir qu'ils se battent contre les insurgés, dans les faits, leurs actions visent directement la population civile non combattante. UN وعلى الرغم من أن المجموعات شبه العسكرية تحاول في بلاغاتها تبرير أنشطتها مدعية أن أفعالها موجهة ضد جماعات حرب العصابات، فإن هذه الأفعال موجهة عملياً وبالتحديد ضد المدنيين غير المقاتلين.
    Les armes chimiques sont des moyens abominables de semer la terreur et la destruction., qui visent essentiellement les civils sans défense. UN إن الأسلحة الكيميائية وسيلة بشعة للإرهاب والتدمير وتستهدف المدنيين غير المحميين وهي لا تفيد في أي حالات أخرى.
    Ce transfert permettra également d'assurer la continuité, puisque le titulaire du poste sera un membre du personnel civil qui ne sera donc pas concerné par la relève du personnel militaire. UN وستتيح هذه الوظيفة أيضا استمرارية العمل، حيث سيكون شاغل الوظيفة من الموظفين المدنيين غير الخاضعين للتناوب المنطبق على الأفراد العسكريين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد