6650e session La protection des civils en période de conflit armé | UN | الجلسة 6650 حماية المدنيين في النزاعات المسلحة |
6427e séance Protection des civils en période de conflit armé | UN | الجلسة 6427 حماية المدنيين في النزاعات المسلحة |
Rapport du Secrétaire général sur la protection des civils en période de conflit armé | UN | تقرير الأمين العام عن حماية المدنيين في النزاعات المسلحة |
En 2011, le Conseiller principal de l'organisation a assisté à un débat du Conseil de sécurité sur la protection des civils dans les conflits armés. | UN | في عام 2011، حضر كبير مستشاري المنظمة مناقشة لمجلس الأمن بشأن حماية المدنيين في النزاعات المسلحة. |
La protection des civils dans les conflits armés a été l'un des sujets ayant fait l'objet de recommandations spécifiques. | UN | وقد كانت حماية المدنيين في النزاعات المسلحة أحد المواضيع التي اختصت بتوصيات محددة. |
Rapport du Secrétaire général sur la protection des civils en période de conflit armé | UN | تقرير الأمين العام عن حماية المدنيين في النزاعات المسلحة |
Débat public du Conseil de sécurité sur la protection des civils en période de conflit armé | UN | المناقشة المفتوحة لمجلس الأمن عن حماية المدنيين في النزاعات المسلحة |
Le débat public sur la protection des civils en période de conflit armé était présidé par le Ministre des affaires étrangères autrichien, Michael Spindelegger. | UN | وترأس المناقشة بشأن حماية المدنيين في النزاعات المسلحة مايكل سبيندليغر، وزير خارجية النمسا. |
Débat public sur la protection des civils en période de conflit armé | UN | المناقشة المفتوحة بشأن حماية المدنيين في النزاعات المسلحة |
Questions relatives à la protection des civils en période de conflit armé | UN | من أجل النظر في المسائل المتصلة بحماية المدنيين في النزاعات المسلحة |
Ils ont accueilli avec satisfaction la nouvelle de l'organisation du débat public sur la protection des civils en période de conflit armé ainsi que l'adoption de la déclaration du Président. | UN | ورحبوا بعقد المناقشة المفتوحة بشأن حماية المدنيين في النزاعات المسلحة وباعتماد البيان الرئاسي. |
Protection des civils en période de conflit armé : protection des journalistes | UN | حماية المدنيين في النزاعات المسلحة: حماية الصحفيين |
Rapport du Secrétaire général sur la protection des civils en période de conflit armé | UN | تقرير الأمين العام عن حماية المدنيين في النزاعات المسلحة |
Protection des civils en période de conflit armé | UN | حماية المدنيين في النزاعات المسلحة |
6216e séance Protection des civils dans les conflits armés | UN | الجلسة 6216 حماية المدنيين في النزاعات المسلحة |
Au cours de ces derniers mois une stratégie nationale sur la protection des civils dans les conflits armés a également été mise en place. | UN | وبدأت في الأشهر الأخيرة أيضا استراتيجية وطنية لحماية المدنيين في النزاعات المسلحة. |
Rapport du Secrétaire général sur la protection des civils dans les conflits armés | UN | تقرير الأمين العام عن حماية المدنيين في النزاعات المسلحة |
17 juillet 2013 Protection des civils dans les conflits armés : protection des journalistes | UN | 7003 17 تموز/يوليه 2013 حماية المدنيين في النزاعات المسلحة: حماية الصحفيين |
Aide-mémoire Questions relatives à la protection des civils en temps de conflit armé | UN | من أجل النظر في المسائل المتصلة بحماية المدنيين في النزاعات المسلحة |
38. Demande aux États d'agir pour prévenir et combattre efficacement les violences faites aux populations civiles en période de conflit armé et de veiller à ce que les responsables de tels actes soient promptement traduits en justice, conformément à leur législation nationale et à leurs obligations au regard du droit international ; | UN | 38 - تهيب بالدول أن تتخذ تدابير لمنع أعمال العنف التي ترتكب ضد السكان المدنيين في النزاعات المسلحة واتباع أساليب ناجعة في التصدي لتلك الأعمال وضمان سرعة تقديم المسؤولين عن ارتكابها إلى العدالة، وفقا لما تقضي به القوانين الوطنية للدول ولالتزاماتها بموجب القانون الدولي؛ |
44. Réaffirme l'obligation qui incombe à tous les États et aux parties à un conflit armé de protéger les civils en temps de conflit armé comme le prévoit le droit international humanitaire, et invite les États à promouvoir une culture de la protection, en prenant en considération les besoins particuliers des femmes, des enfants, des personnes âgées et des personnes handicapées; | UN | 44 - تعيد تأكيد ضرورة التزام جميع الدول والأطراف في أي نزاع مسلح بحماية المدنيين في النزاعات المسلحة وفقا للقانون الإنساني الدولي، وتدعو الدول إلى الترويج لثقافة قوامها الحماية، مع مراعاة الاحتياجات الخاصة للنساء والأطفال والمسنين والأشخاص ذوي الإعاقة؛ |
Le Bureau de la coordination des affaires humanitaires s'efforce également de renforcer les engagements des États Membres en matière de protection des civils en cas de conflit armé. | UN | ويسعى مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية أيضا إلى تعزيز التزامات الدول الأعضاء بحماية المدنيين في النزاعات المسلحة. |
Le Secrétaire général y fait le bilan des résultats, qui sont encourageants, et des problèmes qui continuent de toucher les civils dans les conflits armés contemporains. | UN | وتقيم تقارير الأمين العام كلا من التطورات المشجعة والشواغل المستمرة والتحديات التي تؤثر على المدنيين في النزاعات المسلحة المعاصرة. |
Le Comité international de la Croix-Rouge (CICR), dont la prochaine conférence périodique doit se tenir en fin d'année, fait de même, notamment en faveur de la protection des civils lors des conflits armés. | UN | كما أن لجنة الصليب الأحمر الدولية، والتي ستعقد مؤتمرها الدوري في وقت لاحق من هذا العام، تقوم بمبادرات مماثلة، ولا سيما بخصوص حماية المدنيين في النزاعات المسلحة. |
La délégation malaysienne, dit l'orateur, est consciente de l'urgente nécessité et de l'importance de la protection des civils dans les conflits armés à chaque mission, à la suite de l'incidence croissante de la violence sexuelle perpétrée à l'encontre des civils durant les conflits armés. | UN | ويدرك الوفد الحاجة الملحة لحماية المدنيين في النزاعات المسلحة وأهميتها حيثما صدر بها تكليف، عقب تزايد حدوث انتهاكات جنسية ضد المدنيين في النزاعات المسلحة. |
30. Engage les États à agir pour prévenir et combattre efficacement les actes de violence dirigés contre les populations civiles en temps de conflit armé, et veiller à ce que les responsables de tels actes soient rapidement traduits en justice, conformément à la législation nationale et aux obligations découlant du droit international ; | UN | 30 - تهيب بالدول اتخاذ تدابير لمنع أعمال العنف التي ترتكب ضد السكان المدنيين في النزاعات المسلحة واتباع أساليب ناجعة في التصدي لتلك الأعمال وضمان سرعة تقديم المسؤولين عن ارتكابها إلى العدالة، وفقا لما تقضي به القوانين الوطنية للدول ولالتزاماتها بموجب القانون الدولي؛ |
J'espère que nos échanges seront fructueux et, pour cela, nous comptons sur vos interventions; j'espère aussi que les travaux que nous menons d'aujourd'hui constitueront le socle du débat ouvert aux non-membres que le Conseil de sécurité organise le 9 novembre 2011 sur la protection des civils en situation de conflit armé. | UN | وآمل أن تكون مناقشاتنا مثمرة. فمداخلاتكم ضرورية لتحقيق هذا الغرض؛ وآمل أيضا أن تمهد مناقشة اليوم السبيل وتوفر أساسا نستند إليه في المناقشة المفتوحة التي سيجريها مجلس الأمن بشأن حماية المدنيين في النزاعات المسلحة في 9 تشرين الثاني/نوفمبر 2011. |
Elle rappelle aux États que, dans sa résolution 1265 (1999) sur la protection des civils touchés par des conflits armés, le Conseil de sécurité a souligné qu'il incombait " aux États Membres de mettre fin à l'impunité et de poursuivre les personnes qui sont responsables de génocide, de crimes contre l'humanité et de violations graves du droit international humanitaire " . | UN | وتذكّر الدول بأن مجلس الأمن، في قراره 1265 (1999) بشأن حماية المدنيين في النزاعات المسلحة أكد " مسؤولية الدول عن إنهاء ممارسة الإفلات من العقاب، ومحاكمة الأشخاص المسؤولين عن الإبادة الجماعية، والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية، والانتهاكات الخطيرة للقانون الإنساني الدولي " . |