Coordination de l'aide et protection des civils dans les conflits armés | UN | تنسيق المساعدة وحماية المدنيين في حالات الصراع المسلح |
Coordination de l'aide et protection des civils dans les conflits armés | UN | تنسيق مساعدة وحماية المدنيين في حالات الصراع المسلح |
C'est dans le cadre de l'application de ces normes convenues que le mécanisme des Nations Unies pour la protection des civils dans les conflits armés a vu le jour et a évolué. | UN | وانطلاقا من هذه المعايير المتفق عليها، بــرز إطار عمــل الأمم المتحدة لحمايــة المدنيين في حالات الصراع المسلح وتطوره. |
Le Canada compte que le Conseil reprendra alors la question de la protection des civils touchés par les conflits armés afin d’examiner les recommandations détaillées du Secrétaire général et d’y donner suite. | UN | وتتوقع كندا أن المجلس سيعود عندئذ إلى مسألة حماية المدنيين في حالات الصراع المسلح بغية النظر في التوصيات التفصيلية التي يقدمها اﻷمين العام والبت فيها. |
Le 12 février, le Conseil a tenu une réunion d’information publique sur la protection des civils touchés par les conflits armés. | UN | وعقد المجلس في ١٢ شباط/فبراير جلسة إحاطة مفتوحة عن حماية المدنيين في حالات الصراع المسلح ترأسها وزيــر |
En septembre 1999, j'ai présenté au Conseil de sécurité mon rapport sur la protection des civils en période de conflit armé, qui contient 40 recommandations visant à réduire les menaces qui pèsent sur les civils en période de conflit armé. | UN | وفي أيلول/ سبتمبر 1999، قدمتُ إلى مجلس الأمن تقريري عن حماية المدنيين في حالات الصراع المسلح، الذي أوردت فيه 40 توصية تهدف إلى الحد من الأخطار التي تهدد المدنيين في حالات الصراع المسلح. |
Défense des droits de l'homme et protection des civils dans les conflits armés | UN | حقوق الإنسان وحماية المدنيين في حالات الصراع المسلح |
Nous espérons que les recommandations sur la protection des civils dans les conflits armés, faites par le Secrétaire général à l'Assemblée générale dans son rapport, seront effectivement prises en compte et mises en oeuvre. | UN | ويحدونا الأمل في أن يتم النظر على النحو الواجب في التوصيات بشأن حماية المدنيين في حالات الصراع المسلح التي قدمها الأمين العام في تقريره إلى مجلس الأمن وفي أن تنفذ تلك التوصيات. |
Les Nations Unies doivent également mettre en œuvre les normes relatives à lа protection des civils dans les conflits armés pour protéger lа population civile palestinienne qui fait l'objet de châtiments collectifs. | UN | كما ينبغي للأمم المتحدة أيضا تطبيق المعايير الخاصة بحماية المدنيين في حالات الصراع المسلح على حالة السكان المدنيين في فلسطين الذين يخضعون لعقوبة جماعية. |
Protection des civils dans les conflits armés | UN | حماية المدنيين في حالات الصراع المسلح |
L'Organisation a continué, pendant l'année écoulée, de renforcer et compléter l'ensemble de principes régissant la protection des civils dans les conflits armés. | UN | 111- واصلت المنظمة تدعيم وتعزيز إطار السياسات لحماية المدنيين في حالات الصراع المسلح خلال العام الماضي. |
Des progrès sensibles ont été faits depuis le lancement, voici cinq ans, du programme de travail sur la protection des civils dans les conflits armés. | UN | 112- وحدث تقدم ملحوظ في خمس سنوات منذ إعلان برنامج حماية المدنيين في حالات الصراع المسلح. |
Protection des civils dans les conflits armés | UN | 2 - حماية المدنيين في حالات الصراع المسلح |
En novembre 2001, j'ai publié mon deuxième rapport sur la protection des civils dans les conflits armés. | UN | 111 - وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2001، أصدرتُ تقريري الثاني عن حماية المدنيين في حالات الصراع المسلح. |
Le Canada compte que le Conseil reprendra alors la question de la protection des civils touchés par les conflits armés afin d’examiner les recommandations détaillées du Secrétaire général et d’y donner suite. | UN | وتتوقع كندا أن المجلس سيعود عندئذ إلى مسألة حماية المدنيين في حالات الصراع المسلح بغية النظر في التوصيات التفصيلية التي يقدمها اﻷمين العام والبت فيها. |
Protection des civils touchés par les conflits armés | UN | حماية المدنيين في حالات الصراع المسلح |
Le Conseil de sécurité a tenu une réunion d’information publique, le 12 février, sur la protection des civils touchés par les conflits armés. | UN | عقد المجلس في ١٢ شباط/فبراير جلسة إحاطة مفتوحة بشأن حماية المدنيين في حالات الصراع المسلح. |
Le Conseil de sécurité a tenu une réunion d’information publique, le 12 février, sur la protection des civils touchés par les conflits armés. | UN | عقد المجلس في ١٢ شباط/فبراير جلسة إحاطة مفتوحة بشأن حماية المدنيين في حالات الصراع المسلح. |
Une deuxième séance officielle sur la protection des civils touchés par les conflits armés a eu lieu le 22 février. | UN | وفي ٢٢ شباط/فبراير، عقدت جلسة رسمية ثانية عن حماية المدنيين في حالات الصراع المسلح - مناقشة عامة. |
31. Protection des civils en période de conflit armé | UN | 31 - حماية المدنيين في حالات الصراع المسلح |
Le Conseil est doté des pouvoirs d'agir et a le devoir de s'attaquer aux crises et aux aspects du problème qui constituent une menace pour la paix et la sécurité internationales et de déployer tous les efforts dans ce domaine en vue de protéger les civils dans les conflits armés. | UN | وأضاف أن المجلس لديه سلطة التصرف وعليه واجب التصدي للأزمات والقضايا التي تمثل تهديدا للسلم والأمن الدوليين، مع بذل كل جهد ممكن في هذا الصدد لحماية المدنيين في حالات الصراع المسلح. |
III. MAINTIEN DE LA PAIX ET DE LA SÉCURITÉ — LE RÔLE DU CONSEIL DE SÉCURITÉ DANS LA PROTECTION DES civils dans les situations de conflit armé | UN | ثالثا - صون السلام والأمن - دور مجلس الأمن في حماية المدنيين في حالات الصراع المسلح |