ويكيبيديا

    "المدنيين في دارفور" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des civils au Darfour
        
    • civile au Darfour
        
    • population civile du Darfour
        
    • civils du Darfour
        
    • civils au Darfour ne
        
    • les civils au Darfour
        
    • populations civiles du Darfour
        
    • de civils au Darfour
        
    • populations civiles au Darfour
        
    Le conflit a continué de nuire considérablement à l'existence des civils au Darfour. UN وما برح النزاع يلقي بظلاله الثقيلة على حياة المدنيين في دارفور.
    La prolifération des armes légères est un problème grave qui affecte la vie des civils au Darfour. UN 100 - ويشكل انتشار الأسلحة الصغيرة مشكلة كبيرة تؤثّر على حياة المدنيين في دارفور.
    Plusieurs organisations ont signalé des cas de torture et de traitements inhumains et dégradants infligés à des civils au Darfour. UN 362 - أفادت عدة منظمات بوقوع حالات تعذيب ومعاملة لا إنسانية ومهينة في حق المدنيين في دارفور.
    Les souffrances de la population civile au Darfour exigent des efforts immédiats. UN وتستدعي معاناة السكان المدنيين في دارفور منَّا بذل جهود عاجلة.
    Le Royaume-Uni salue les mesures prises par le Procureur pour suivre de près ces attaques inacceptables contre la population civile du Darfour. UN وترحب المملكة المتحدة بالخطوات التي يتخذها المدعي العام لرصد تلك الاعتداءات غير المقبولة على السكان المدنيين في دارفور.
    Le Gouvernement m'a fait savoir qu'il avait établi un plan en vue de rétablir la stabilité et d'assurer la protection des civils du Darfour ainsi qu'un plan de désarmement des Janjaouid et des milices armées dans le cadre de l'Accord de paix pour le Darfour. UN وقد أبلغتني الحكومة بأنها أعدت خطة لاستعادة الاستقرار وحماية المدنيين في دارفور وخطة لنزع سلاح ميليشيا الجنجويد المسلحة في إطار اتفاق سلام دارفور.
    4.4.1 Aucun incident de violence sexuelle ou sexiste à l'égard des femmes et des enfants et aucune attaque contre des civils au Darfour ne sont signalés UN 4-4-1 عدم وقوع أي حوادث للعنف الجنسي والقائم على نوع الجنس ضد النساء والأطفال وعدم حدوث أية هجمات أخرى على المدنيين في دارفور
    Le communiqué commun, que j'ai publié avec le Gouvernement soudanais, constatait qu'il était urgent d'arrêter les attaques menées par les Janjaouid et les autres mouvements rebelles armés contre les civils au Darfour. UN 2 - وقد سلَّم البيان المشترك الذي أبرمته مع حكومة السودان بالحاجة الماسة لوقف الهجمات التي تشنها مليشيات الجنجويد وغيرها من المجموعات المسلحة الخارجة على القانون على المدنيين في دارفور.
    Au début de 2010, on avait bon espoir que le conflit armé opposant le Gouvernement soudanais et les groupes armés rebelles cesse rapidement et que les retombées de la paix soient importantes pour les populations civiles du Darfour. UN وفي وقت مبكر من عام 2010 كان هناك شعور كبير من التفاؤل بأن النزاع المسلح بين حكومة السودان والجماعات المتمردة المسلحة قد ينتهي قريبا لتعود فوائد السلام الهامة على المدنيين في دارفور.
    Augmenter de manière substantielle les effectifs de l'Union africaine contribuerait largement à améliorer la protection des civils au Darfour, et les mesures prises ici devraient être transposées dans d'autres contextes. UN وسيكون للزيادة الكبيرة في مستويات نشر قوات الاتحاد الأفريقي أثر كبير في تحسين حماية المدنيين في دارفور. وينبغي تكرار هذه الممارسات في سياقات أخرى.
    Elle a montré la persistance du problème des violations des droits de l'homme aux mains des agents gouvernementaux et la participation grandissante des groupes rebelles à des attaques contre des civils au Darfour. UN وسلطت الضوء على تواصل مشكلة انتهاكات حقوق الإنسان على أيدي موظفين حكوميين وتزايد ضلوع مجموعات المتمردين في الاعتداءات على المدنيين في دارفور.
    Le 8 août, le Gouvernement soudanais a transmis au Secrétaire général un plan visant à restaurer la stabilité et à assurer la protection des civils au Darfour. UN ومن ثم قدمت حكومة السودان، في 8 آب/أغسطس، خطة لإعادة الاستقرار وحماية المدنيين في دارفور إلى الأمين العام.
    Après tous les débats, la Rapporteuse spéciale espère sincèrement que le déploiement de l'Opération hybride Union africaineNations Unies au Darfour (MINUAD) se traduira par un gain de sécurité et une meilleure protection des civils au Darfour. UN وبعد جميع المناقشات التي جرت، تتمنى المقررة الخاصة صادقة أن يؤدي نشر العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور إلى زيادة الأمن وحماية المدنيين في دارفور.
    La protection des civils au Darfour incombe au premier chef au Gouvernement soudanais. UN 59 - وحماية المدنيين في دارفور هي مسؤولية حكومة السودان أولا وقبل كل شيء.
    Conformément au droit international humanitaire, la responsabilité de veiller à la protection et au respect des droits des civils au Darfour incombe principalement au Gouvernement soudanais. UN 254 - وفقا للقانون الإنساني الدولي، فإن حكومة السودان تتحمل المسؤولية الأساسية عن حماية واحترام حقوق المدنيين في دارفور.
    Pour la plus grande partie de la population civile au Darfour, l'exécution des tâches quotidiennes les plus élémentaires présente de graves dangers. UN 19 - وأصبح الاضطلاع حتى بالأنشطة اليومية الأساسية ينطوي على خطر أمني كبير بالنسبة لمعظم السكان المدنيين في دارفور.
    De son côté, le Gouvernement doit lancer un programme efficace de désarmement et de démobilisation des milices tribales qui continuent de terroriser la population civile au Darfour. UN 33 - ومن جانبها، يتعين على الحكومة أن تشرع في تنفيذ برنامج فعال لنـزع السلاح وتسريح القوات التي تتألف منها الميليشيا القبلية التي ما برحت تشيع الرعب بين صفوف السكان المدنيين في دارفور.
    45. En réponse aux préoccupations exprimées face à l'impunité généralisée dont jouissent les auteurs d'actes de violence contre la population civile au Darfour (recommandations 3.1 à 3.5), le groupe a reçu copie du projet de loi de 2007 sur les forces armées soudanaises, qui traite du système de justice militaire et de la procédure pénale militaire, y compris l'enquête, l'instruction et le procès. UN 45- استجابة لما أُبدي من هواجس بشأن اتساع انتشار ظاهرة الإفلات من العقاب على أعمال العنف ضد السكان المدنيين في دارفور (التوصيات من 3-1 إلى 3-5)، تلقى الفريق نسخة من مسَوّدة مشروع القانون المتعلق بالقوات المسلحة السودانية لعام 2007، الذي يتناول نظام القضاء العسكري، والإجراءات الجنائية العسكرية، بما في ذلك التحقيق والتحري والمحاكمة.
    Ces attaques aveugles ont provoqué des pertes en vies humaines, des déplacements et des souffrances continuelles au sein de la population civile du Darfour. UN وتسببت تلك الهجمات العشوائية في سقوط قتلى وتشريد المدنيين في دارفور وإطالة معاناتهم.
    Il est tragique que ce soit la population civile du Darfour qui continue, après tant d'épreuves, de subir le contrecoup de cette lutte. UN ومن المؤسف أن المدنيين في دارفور ممن طالت بهم المعاناة هم الذين لا يزالون يقاسون من ويلات هذا القتال.
    civils du Darfour ont bénéficié d'activités de sensibilisation et de formation aux dangers des mines (dont 20 560 femmes). UN من المدنيين في دارفور استفادوا من التوعية بمخاطر الألغام والتدريب على تجنبها (بما في ذلك 560 20 من النساء)
    4.4.1 Aucun acte de violence sexuelle ou sexiste à l'égard des femmes et des enfants et aucune attaque contre des civils au Darfour ne sont signalés. UN 4-4-1 عدم وقوع أي حوادث للعنف الجنسي والقائم على نوع الجنس ضد النساء والأطفال وعدم وقوع أية هجمات أخرى على المدنيين في دارفور
    49. L'Espagne a salué la tenue du référendum sur l'indépendance du Sud-Soudan mais s'est déclarée préoccupée par l'accroissement de la violence contre les civils au Darfour. UN 49- وأشادت إسبانيا بإجراء الاستفتاء على استقلال جنوب السودان، وأعربت عن قلقها إزاء تزايد العنف ضد المدنيين في دارفور.
    38. Les témoins, les victimes et les observateurs avec lesquels nous nous sommes entretenus, ainsi que les documents des Nations Unies et d'autres documents consultés, montrent à quel point les tueries de civils au Darfour restent fréquentes. UN 38- أكد الشهود والضحايا والمراقبون الذين تحدثنا إليهم، وكذلك وثائق الأمم المتحدة وغيرها من الوثائق التي رجعنا إليها، أن قتل المدنيين في دارفور ما زال مستمراً على نطاق واسع.
    La montée de la violence contre les populations civiles au Darfour a durement touché les enfants. UN 16 - وتصاعد العنف ضد السكان المدنيين في دارفور أثّر بشدة على الأطفال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد