ويكيبيديا

    "المدنيين والعسكريين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • civil et militaire
        
    • civils et militaires
        
    • militaire et civil
        
    • civiles et militaires
        
    • civils et les militaires
        
    • civil et du personnel militaire
        
    • civil que militaire
        
    • civils et de militaires
        
    • militaires et civils
        
    • civile et militaire
        
    • civils que militaires
        
    • civil et personnel militaire
        
    Programme exécuté pour le personnel civil et militaire, notamment lors du stage d'orientation UN تم تنفيذ البرنامج بالنسبة للأفراد المدنيين والعسكريين ولا سيما أثناء فترة التوجيه.
    Les déplorables événements intervenus récemment ont montré clairement que la protection du personnel civil et militaire participant aux missions de maintien de la paix n'est pas suffisante. UN إن اﻷحداث المؤسفة التي وقعت في اﻵونة اﻷخيرة بينت بوضوح أن اﻷفراد المدنيين والعسكريين المشتركين في بعثات حفظ السلام لا يتمتعون بحماية كافية.
    Il devrait être renforcé en y adjoignant du personnel civil et militaire ainsi que du personnel administratif spécialisé et ayant l'expérience des opérations de maintien de la paix. UN وينبغي تعزيزها بالموظفين المدنيين والعسكريين وكذلك بالموظفين اﻹداريين المتخصصين من ذوي الخبرة في عمليات حفظ السلم.
    Le deuxième événement concernait la défection de certains hauts fonctionnaires civils et militaires, dont le Gouverneur de la Banque d'État. UN أما الحدث الثاني فكان فرار عدد من كبار المسؤولين المدنيين والعسكريين من البلد، من بينهم محافظ المصرف الحكومي.
    Les ordres donnés aux troupes de ne pas distinguer entre civils et militaires le confirment. UN ويؤكد ذلك الأمر الذي صدر إلى الجنود بعدم التميز بين المدنيين والعسكريين.
    VI. ACHÈVEMENT DU MANDAT DE L'ONUMOZ ET RETRAIT DU PERSONNEL civil et militaire UN ســادســا - إنهاء عملية اﻷمــم المتحــدة في موزامبيــق وانسحاب الموظفين المدنيين والعسكريين
    Les conditions de vie des personnels civil et militaire dans l'est du Tchad demeurent extrêmement difficiles et précaires. UN 52 - ولا تزال أحوال معيشة الأفراد المدنيين والعسكريين في شرق تشاد صعبة وغير مستقرة للغاية.
    De plus, elle voudrait appeler l'attention sur l'existence de ses centres de formation au déminage humanitaire où des cours sont donnés au personnel civil et militaire. UN وتود الأرجنتين أن تلفت النظر إلى وجود مراكز لديها مخصصة للتدريب وبناء القدرة في مجال المساعدة الإنسانية لإزالة الألغام، تُقدم دروسا للموظفين المدنيين والعسكريين.
    L'unité de déminage suédoise a commencé ses opérations de déminage des zones où seront déployés des personnels civil et militaire des Nations Unies. UN أما بعثة إزالة اﻷلغام التابعة للسويد فواصلت تطهير اﻷلغام من المناطق المحددة لنشر اﻷفراد المدنيين والعسكريين التابعين لﻷمم المتحدة، مستقبلا.
    Je voudrais également féliciter les membres du personnel civil et militaire de l'ATNUSO pour leur excellent comportement, leur dévouement et la qualité des services rendus à la communauté internationale. UN وأود أيضا أن أشيد بأفراد اﻹدارة من المدنيين والعسكريين ﻷدائهم الممتاز والتزامهم وخدمتهم للمجتمع الدولي.
    A. Déploiement prévu et déploiement effectif du personnel civil et militaire pendant la période du 1er juillet 1996 au 30 juin 1997 UN ألف - الانشــار المخطـط والفعلي لﻷفراد المدنيين والعسكريين للفترة من ١ تموز/ يوليه ١٩٩٦ إلى ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٧
    Déploiement prévu et effectif du personnel civil et militaire UN عدد اﻷفراد المدنيين والعسكريين الذين يعتزم نشرهم والذين تم نشرهم بالفعل في الفترة من
    IV. Répartition géographique des effectifs civils et militaires, des véhicules et du gros matériel, au 31 mars 1994 20 UN توزيع اﻷفراد المدنيين والعسكريين ووسائل النقل والمعدات الرئيسية حسب الموقع الجغرافي في ٣١ آذار/مارس ١٩٩٤
    La mission multinationale d'observation se composera de 88 observateurs civils et militaires et d'un groupe d'appui d'une cinquantaine de personnes. UN وستتألف بعثة المراقبة المتعددة الجنسيات من ٨٨ من المراقبين المدنيين والعسكريين ومن فريق للدعم قوامه حوالي خمسين فردا.
    Il a été dit que ces derniers groupes avaient des contacts avec des hauts responsables civils et militaires et bénéficiaient peut-être de leur appui. UN ويقال إن المجموعتين الأخيرتين على اتصال بكبار المسؤولين المدنيين والعسكريين وربما تحصلان على دعمهم.
    Cette mise en place a confirmé la nécessité de relations plus étroites entre civils et militaires. UN ويؤكد هذا النشر الحاجة إلى تمتين العلاقات بين المدنيين والعسكريين.
    Promouvoir la paix et la sécurité durables grâce à l'établissement de relations harmonieuses entre civils et militaires UN تعزيز السلام والأمن الدائمين من خلال إقامة علاقات وئام وانسجام بين المدنيين والعسكريين
    Les opérations de maintien de la paix dans leurs composantes actuelles exigent un haut degré d'instruction spécialisée du personnel militaire et civil. UN وأن التكوين الراهن لعمليات حفظ السلم يقتضي معرفة متخصصة وبالغة الدقة لدى الموظفين المدنيين والعسكريين على السواء.
    Intitulé du projet Promotion des relations entre les autorités civiles et militaires en Afrique, facteur de paix et de sécurité UN اسم المشروع تعزيز العلاقات بين المدنيين والعسكريين في أفريقيا: عامل من عوامل السلام والأمن
    :: L'amélioration des relations entre les civils et les militaires dans le maintien de la paix, le rétablissement de la paix et les actions humanitaires. UN :: تحسين العلاقات بين المدنيين والعسكريين في صنع السلام وبناء السلام والأعمال الإنسانية.
    Déploiement prévu et déploiement effectif du personnel civil et du personnel militaire pour la période du 1er juillet 1999 au 30 juin 2000 UN الثالث - النشر المخطط والفعلي للأفراد المدنيين والعسكريين للفترة من 1 تموز/يوليه 1999 إلى 30 حزيران/يونيه 2000
    Nous sommes disposés à détacher du personnel supplémentaire, tant civil que militaire, afin de favoriser la concrétisation de cette idée. UN ونحن على استعداد لتوفير أعداد إضافيـــــة من المدنيين والعسكريين بغية جعل هذه الفكرة أقرب إلى التحقيق.
    Le comité a été chargé d'enquêter sur les circonstances ayant conduit à la mort d'un certain nombre de civils et de militaires à Deraa et à Lattaquié. UN وكُلفت اللجنة بالتحقيق في الظروف التي أدت إلى مقتل عدد من المدنيين والعسكريين في درعا واللاذقية.
    Des consultations périodiques de haut niveau et au niveau opérationnel sont également organisées avec des représentants militaires et civils des pays fournissant des contingents. UN وتعقد أيضا بانتظام مشاورات رفيعة المستوى أو مشاورات عمل مع الممثلين المدنيين والعسكريين للبلدان المساهمة بقوات.
    La nature des éléments constituant le cessez-le-feu exige l'intervention d'une opération civile et militaire intégrée fondée sur une coopération étroite entre le personnel militaire et les spécialistes des affaires civiles au quartier général de Douchanbe, ainsi que sur les lieux de déploiement des équipes. UN ويتطلب طابع عناصر اتفاق وقف إطلاق النار عملا متكاملا بين المدنيين والعسكريين وتعاونا وثيقا بين المسؤولين عن الشؤون العسكرية والمدنية في المقر في دوشانبه، وكذلك في المواقع التي تعمل فيها اﻷفرقة.
    «Le Conseil de sécurité regrette que les dirigeants, aussi bien civils que militaires, du Burundi n'aient pas réglé leurs différends en s'appuyant sur les mécanismes constitutionnels existants et condamne les actions qui ont abouti au renversement de l'ordre constitutionnel au Burundi. UN " يأسف مجلس اﻷمن ﻷن زعماء بوروندي، المدنيين والعسكريين على السواء، لم يقوموا بتسوية خلافاتهم عن طريق اﻵليات الدستورية المعمول بها، وهو يدين تلك اﻷعمال التي أدت إلى اﻹطاحة بالنظام الدستوري في بوروندي.
    A. Personnel civil et personnel militaire : déploiement prévu et déploiement effectif pour la période allant du 1er juillet 1996 au 30 juin 1997 UN الثالث - ألف - النشر المعتزم والفعلي لﻷفراد المدنيين والعسكريين في الفترة من ١ تموز/يوليه ١٩٩٦ إلى ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٧

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد