ويكيبيديا

    "المدني العالمي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • civile mondiale
        
    • civile du monde
        
    Par le biais de partenariats nationaux en Asie du Sud, elle collabore avec la société civile mondiale. UN وإذ أنها مترسِّخة بين الشراكات الوطنية في جنوب آسيا، فإنها تعمل في تضامنٍ مع المجتمع المدني العالمي.
    Il est donc devenu nécessaire que la société civile mondiale intervienne pour combler ce vide. UN ولذلك بات من الضروري للمجتمع المدني العالمي أن يملا الفراغ.
    J'ai déjà désigné un groupe d'étude de haut niveau qui sera chargé d'examiner l'ensemble des relations entre l'ONU et la société civile mondiale. UN وقد عينت للتو فريقاً رفيع المستوى لاستعراض مجال العلاقات بأكملها بين الأمم المتحدة والمجتمع المدني العالمي.
    Nous avons constamment vu les principales puissances résister à la demande unanime d'une société civile mondiale en faveur de l'annulation de la dette. UN وقد شهدنا استمرار مقاومة دول كبرى لطلب المجتمع المدني العالمي الذي أجمع على إلغاء الديون بالكامل.
    . La société civile mondiale a réussi à " mondialiser " de nombreux enjeux du monde contemporain. UN ونجح المجتمع المدني العالمي في إعطاء صبغة عالمية لكثير من القضايا التي تشغل البشرية في العالم المعاصر.
    De vastes secteurs de la société civile mondiale sont prêts à faire tout ce qui est en leur pouvoir pour faciliter ces négociations. UN وهناك قطاعات واسعة من المجتمع المدني العالمي تقف على أهبة الاستعداد لفعل كل ما يمكنها فعله للمساعدة في هذه المفاوضات.
    La coopération intergouvernementale doit être complétée par l'inclusion de diverses organisations non gouvernementales et par la société civile mondiale. UN والتعاون بين المنظمات الحكومية الدولية في حاجة إلى دور مكمل تؤديه مختلف المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني العالمي.
    La philosophie politique de la République islamique d'Iran est pleinement conforme aux principes fondamentaux de la société civile mondiale prospective. UN إن الفلسفة السياسية التي تعتنقها جمهورية إيران اﻹسلامية تتفق تماما وهذه اﻷسس الجوهرية للمجتمع المدني العالمي المنتظر.
    Les gouvernements devraient tenir dûment compte des vues de secteurs clefs de la société civile mondiale afin de parvenir à des solutions qui correspondent à leurs attentes et tiennent compte de leurs préoccupations et de leurs priorités. UN ويتعين على الحكومات إيلاء العناية المناسبة ﻵراء القطاعات الرئيسية للمجتمع المدني العالمي بغية التوصل إلى حلول تحقق توقعاتها وتأخذ شواغلها وأولوياتها بالحسبان.
    À côté de la société civile mondiale, il y a ce que j'appellerai la société «incivile», c'est-à-dire les réseaux de terroristes, les trafiquants — de personnes ou de substances illicites — et la criminalité organisée. UN وبجانــب المجتمع المدني العالمي هناك ما أسميه المجتمـــع غيــر المدني: أي شبكة اﻹرهاب والاتجار، باﻵدميين وبالمواد غير المشروعة، والجريمة المنظمة.
    La doctrine de société civile mondiale se fonde sur deux principes majeurs, le premier étant l'institutionnalisation de la primauté du droit dans les relations nationales et internationales. UN وينبني المذهب القانوني للمجتمع المدني العالمي على مبدأين رئيسيين، اﻷول هو إضفاء الصفة المؤسسية على حكم القانون في العلاقات الداخلية والدولية.
    Aux États-Unis, nous, les membres de la société civile mondiale, n'avons toutefois nullement l'intention de laisser aboutir les efforts visant à enterrer le rapport Goldstone. UN ولكن نحن في الولايات المتحدة والمجتمع المدني العالمي ليس لدينا أي نية في السماح بنجاح الجهود الرامية إلى دفن تقرير غولدستون.
    Isis a présenté à la délégation philippine son analyse des mécanismes de financement pour appuyer les efforts de la société civile mondiale lors du deuxième sommet. UN عرضت الدائرة على الوفد الفلبيني تحليلها لآليات التمويل الداعمة لجهود المجتمع المدني العالمي خلال المرحلة الثانية من مؤتمر القمة العالمي لمجتمع المعلومات.
    La campagne de boycottage, de désinvestissement et de sanctions représente un effort de mobilisation de la société civile mondiale afin de substituer au règne de la force celui de l'état de droit en ce qui concerne le territoire palestinien occupé. UN وتمثل حملة المقاطعة وسحب الاستثمارات وفرض العقوبات جهودا عبأها المجتمع المدني العالمي من أجل الاستعاضة عن نظام القوة بنظام سيادة القانون فيما يتعلق بالأرض الفلسطينية المحتلة.
    La campagne de boycottage, de désinvestissement et de sanctions représente un effort de mobilisation de la société civile mondiale afin de substituer au règne de la force celui de l'état de droit en ce qui concerne le territoire palestinien occupé. UN وتمثل حملة المقاطعة وسحب الاستثمارات وفرض العقوبات جهودا عبأها المجتمع المدني العالمي من أجل الاستعاضة عن نظام القوة بنظام سيادة القانون فيما يتعلق بالأرض الفلسطينية المحتلة.
    Nous nous employons également, par le biais de l'initiative Eau, assainissement et hygiène pour tous, à renforcer l'action mondiale dans ce secteur, en rapprochant les gouvernements, les organismes multilatéraux et la société civile mondiale. UN كما أننا نسعى جاهدين، من خلال دعمنا لمبادرة التصحاح والمياه للجميع، إلى تعزيز الاستجابة العالمية في القطاع، بالجمع بين الحكومات والهيئات المتعددة الأطراف والمجتمع المدني العالمي.
    Il s'agit désormais de faire jouer à fond l'atout majeur dont dispose l'ONU, à savoir sa vocation intergouvernementale, et de s'engager plus ouvertement encore sur la voie d'un partenariat avec la société civile mondiale. UN والتحدي الماثل اليوم إنما يكمن في إثراء الطابع الحكومي الدولي الفريد للأمم المتحدة من خلال زيادة الانفتاح نحو إقامة شراكات مع المجتمع المدني العالمي.
    Afin de faire participer la société civile mondiale au dixième anniversaire de l'Année internationale de la famille, le Comité de travail des ONG a appuyé l'organisation de centaines de réunions locales. UN من أجل إشراك المجتمع المدني العالمي في الذكرى السنوية العاشرة للسنة الدولية للأسرة، ساعدت اللجنة العاملة للمنظمات غير الحكومية في تنظيم المئات من اجتماعات المجتمعات المحلية.
    L'Assemblée a réaffirmé l'approche multipartite associant les pouvoirs publics, le secteur privé, la société civile mondiale et l'ONU dans la promotion de l'utilisation des technologies de l'information et de la communication. UN وهذا الاجتماع، الذي عُقد بمبادرة من رئيس الجمعية العامة، أكد من جديد نهج أصحاب المصلحة المتعددين الذي يجمع بين الحكومات والقطاع الخاص والمجتمع المدني العالمي والأمم المتحدة في تعزيز استخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات.
    La société civile mondiale exerce désormais un véritable pouvoir au nom des citoyens. UN 17 - ويمارس المجتمع المدني العالمي الآن نفوذا حقيقيا باسم المواطنين.
    La société civile du monde entier joue également un rôle important de promotion du désarmement et de la non-prolifération nucléaires. UN كذلك فإن المجتمع المدني العالمي يقوم بدور هام في المناصرة لنـزع السلاح النووي وعدم الانتشار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد