ويكيبيديا

    "المدني العراقي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • civile iraquienne
        
    • civil iraquien
        
    • civile en Iraq
        
    Des politiciens et des membres actifs de la société civile iraquienne ont également été pris pour cibles. UN كما استُهدف سياسيون وعناصر نشطة من أفراد المجتمع المدني العراقي.
    Cela a été rendu possible par l'utilisation de la technologie, mise au service du développement de la société civile iraquienne. UN ولم يكن هذا بالأمر الممكن إلا عن طريق استخدام التكنولوجيا في دعم تنمية المجتمع المدني العراقي.
    Une conférence nationale donnerait en effet la possibilité aux membres des forces politiques et de la société civile iraquienne de lancer un processus de dialogue et de réconciliation nationale et assurerait à la transition politique un appui plus large. UN ويمكن للمؤتمر الوطني أن يوفر فرصة للقوى السياسية العراقية وللمجتمع المدني العراقي للانخراط في حوار ومصالحة وطنيين وأن يوسع الدعم لعملية الانتقال السياسي.
    Vous trouverez ci-après nos vues et nos propositions concernant la réhabilitation du secteur de l'aviation civile en Iraq : UN وتتجلى هذه المرئيات والاقتراحات العملية لإعادة تأهيل قطاع الطيران المدني العراقي فيما يلي:
    Y ont participé des représentants de la Commission de révision de la Constitution, du Conseil des représentants, du Conseil judiciaire supérieur, du Cabinet du Premier Ministre, ainsi que des spécialistes internationaux, des universitaires et des juges iraquiens et des membres de la société civile iraquienne. UN وحضر هذا الحوار ممثلون عن لجنة مراجعة الدستور ومجلس النواب ومجلس القضاء الأعلى ومكتب رئيس الوزراء وخبراء دوليون وأكاديميون عراقيون وقضاة وأعضاء من المجتمع المدني العراقي.
    Elle a également sélectionné et formé, avec le soutien de la Mission, près de 8 000 personnes qui seront présentes dans les 564 bureaux de vote pour venir en aide aux électeurs et mené des consultations avec la société civile iraquienne afin d'encourager l'enregistrement de groupes et de coalitions politiques. UN وبالإضافة إلى ذلك، قامت المفوضية، بدعم من البعثة، بانتقاء وتدريب قرابة 000 8 موظف للاضطلاع بخدمات تسجيل الناخبين في 564 مركزا على نطاق البلد. وشملت الأنشطة الأخرى التي اضطلعت بها المفوضية التشاور مع المجتمع المدني العراقي لتشجيع تسجيل الكيانات والائتلافات السياسية.
    Le problème fondamental que soulève l'octroi d'une assistance à l'Iraq est bien évidemment la question de la légalité et de l'identité de l'autorité avec laquelle nous traiterions en Iraq. On ignore quelles sont les voies de communication appropriées pour une opération destinée à aider et à appuyer l'aviation civile iraquienne. UN هذا علما بأن الإشكالية الجوهرية التي تفرض نفسها بخصوص مبدأ تقديم المساعدات إلى العراق تتعلق أساسا بقانونية وماهية جهة التخاطب في العراق، وقنوات الاتصال الملائمة لتنفيذ عملية الدعم والمساعدة للطيران المدني العراقي.
    Tout est fait, en consultation avec le Gouvernement intérimaire et avec la force multinationale, et compte tenu des vues et des besoins de la société civile iraquienne, pour maximiser les possibilités de réaliser intégralement notre mandat, tout en mesurant avec soin les risques auxquels nous sommes exposés. UN وتُبذل كل الجهود بالتشاور مع الحكومة المؤقتة والقوة متعددة الجنسيات ومع مراعاة آراء واحتياجات المجتمع المدني العراقي لزيادة الإمكانيات المتاحة أمامنا إلى الحد الأقصى لتنفيذ ولايتنا تنفيذا كاملا مع العمل على تقييم المخاطر التي نواجهها بعناية.
    À cet effet, mon Représentant spécial et le Bureau d'appui au processus d'élaboration de la Constitution de la MANUI ont tenu des consultations approfondies avec les dirigeants politiques, le Comité de rédaction de la Constitution et les membres de la société civile iraquienne afin d'encourager un processus de rédaction transparent et ouvert à tous répondant aux principales exigences de tous les groupes iraquiens. UN ومن أجل تحقيق هذه الغاية، أجرى ممثلي الخاص ومكتب البعثة للدعم الدستوري مشاورات موسعة مع القيادة السياسية ولجنة صياغة الدستور وأعضاء المجتمع المدني العراقي لتشجيع عملية وضع الدستور بحيث تكون شاملة وتشاركية وشفافة وتستجيب للمطالب الرئيسية لكل الأطياف العراقية.
    Le personnel chargé des opérations aériennes effectuera en outre, selon que de besoin, des enquêtes et des inspections dans les aérodromes et les aires de poser d'hélicoptères dans la zone de la Mission, et continuera d'apporter son concours à la Direction de l'aviation civile iraquienne en matière de gestion et de développement des aéroports et du trafic aérien dans la mesure où ces questions concernent la MANUI. UN وستتولى هذه الوحدة أيضا إجراء مسوح للمطارات ومواقع هبوط الطائرات العمودية وعمليات تفتيش عند الاقتضاء في منطقة البعثة، وستواصل تقديم المساعدة إلى هيئة الطيران المدني العراقي في المسائل العامة ذات الصلة بإدارة وتطوير المطارات والملاحة الجوية التي تعني البعثة.
    7. En juin, à l'invitation de la Mission d'assistance des Nations Unies pour l'Iraq (MANUI), la Représentante spéciale a participé à un atelier organisé par l'ONU à Amman à l'intention de la société civile iraquienne. UN 7- وفي حزيران/يونيه، وبناء على دعوة بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق، شاركت الممثلة الخاصة في حلقة عمل نظمتها الأمم المتحدة للمجتمع المدني العراقي في عمان أتاحت فرصة مثمرة لكي تستمع إلى شواغله ولتنشئ قنوات اتصال بالولاية.
    6. Il conviendrait d'encourager des contacts intenses entre les institutions de la société civile iraquienne et celles des autres pays arabes en tant que moyen de communication vital entre les peuples arabes et le peuple iraquien et de promotion spécifique des intérêts communs arabo-iraquiens. UN 6 - تشجيع التواصل بصورة مكثفة بين مؤسسات المجتمع المدني العراقي ونظرائها في الدول العربية، كوسيلة جوهرية للتواصل بين الشعوب العربية وشعب العراق، فيما يمكن أن يسدي خدمات بارزة للمصالح المشتركة العربية العراقية.
    Le Bureau des droits de l'homme a également organisé à l'intention de 23 organisations de la société civile iraquienne un atelier de formation consacré aux compétences indispensables aux fins de l'établissement de rapports sur les droits de l'homme, qui s'est tenu à Erbil du 21 au 25 novembre. UN وقام مكتب حقوق الإنسان في البعثة أيضا بتنظيم حلقة عمل تدريبية لـ 23 منظمة من منظمات المجتمع المدني العراقي على المهارات الأساسية لإعداد تقارير فعالة عن حقوق الإنسان، عُـقدت في أربيل من 21 إلى 25 تشرين الثاني/نوفمبر.
    Le Fonds pour ces projets, géré et présidé par mon Représentant spécial adjoint (chargé du développement et de l'assistance humanitaire) a reçu plus de 100 propositions de projet de la société civile iraquienne. UN ووردت إلى صندوق مشاريع الأثر السريع، الذي يديره ويترأسه نائب ممثلي الخاص (لشؤون التنمية والدعم الإنساني) ما يزيد عن 100 من المشاريع المقترحة من المجتمع المدني العراقي.
    Pour s'assurer que les propositions et les mesures d'assistance exposées dans le présent mémoire sont réalisables, le Conseil exécutif s'est attaché principalement aux mesures de soutien possibles en matière de formation et de qualification des ressources humaines dans le secteur de l'aviation civile en Iraq, dont l'activité est actuellement complètement paralysée. UN وحتى تكون الاقتراحات والمساعدات التي تقدم لكم ضمن هذه المذكرة عملية وناجعة، فإن الإدارة العامة ركّزت تصوراتها أساسا على الإمكانيات المتاحة لدعم ومساعدة وتأهيل الموارد البشرية العاملة في قطاع الطيران المدني العراقي اعتبارا للتوقف بل الجمود التام لأنشطة القطاع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد