Ce faisant, il devrait associer l'Avocat du peuple et les organisations de la société civile concernées. | UN | وينبغي للدولة الطرف، عند القيام بذلك، أن تشرك أمين المظالم ومنظمات المجتمع المدني المعنية. |
Ce faisant, il devrait associer l'Avocat du peuple et les organisations de la société civile concernées. | UN | وينبغي للدولة الطرف، عند القيام بذلك، أن تشرك أمين المظالم ومنظمات المجتمع المدني المعنية. |
3. Indiquer les mesures en vigueur pour suivre les recommandations formulées par les organisations de la société civile en faveur des personnes handicapées. | UN | 3- ويُرجى ذكر التدابير المعتمدة لمتابعة التوصيات الصادرة عن منظمات المجتمع المدني المعنية بالأشخاص ذوي الإعاقة. |
Les Timorais de l'Est seront associés à son élaboration par l'intermédiaire d'une commission consultative de la société civile pour le développement. | UN | وستتكفل اللجنة الاستشارية للمجتمع المدني المعنية بالتنمية بمشاركة سكان تيمور الشرقية. |
Les États devraient également soutenir et faciliter le travail des organisations de médias et des groupes de la société civile concernés par la protection des journalistes et la liberté d'expression. | UN | ويتعين على الدول أيضاً أن تعمل على دعم وتيسير عمل المنظمات الإعلامية ومجموعات المجتمع المدني المعنية بحماية الصحفيين وحرية التعبير. |
La Mission mènera également des activités à l'appui des chefs traditionnels et des organisations de la société civile qui s'occupent des droits de l'homme. | UN | وستضطلع البعثة أيضا بمبادرات لدعم منظمات المجتمع المدني المعنية بحقوق الإنسان والزعماء التقليديين. |
Dans la mesure du possible, les autorités aident les membres de la société civile œuvrant en faveur du désarmement à se procurer la documentation nécessaire issue des recherches. | UN | ويساعد المسؤولون أيضا، كلما أمكن ذلك، في توفير مواد بحثية لعناصر المجتمع المدني المعنية بالعمل في مجال نزع السلاح. |
:: Depuis 2007, le Forum assure le secrétariat du réseau de la société civile sur la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | :: منذ عام 2007، عمل المحفل بوصفه أمانة شبكة المجتمع المدني المعنية بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
En outre, les organes de la société civile s'occupant de planification familiale sont à l'œuvre dans tous les États. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تعمل هيئات المجتمع المدني المعنية بتنظيم الأسرة في جميع الولايات. |
Les milieux d'affaires et les organisations de la société civile concernées sont également consultés. | UN | وتُستشار الأوساط التجارية وكذلك منظمات المجتمع المدني المعنية. |
Nous avons décidé d'organiser cette année une conférence internationale sous l'égide de la Ligue des États arabes, avec la participation de tous les États arabes et des institutions, syndicats et organisations de la société civile concernées afin de défendre Jérusalem et de la protéger sur tous les plans. | UN | :: عقد مؤتمر دولي تحت رعاية جامعة الدول العربية وبمشاركة جميع الدول العربية والمؤسسات والنقابات وهيئات المجتمع المدني المعنية خلال هذا العام للدفاع عن القدس وحمايتها على كافة الأصعدة. |
Reconnaissant que l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime a entrepris des consultations approfondies avec d'autres organismes des Nations Unies et les entités de la société civile concernées ainsi qu'avec son propre personnel pendant l'élaboration de la stratégie, | UN | وإذ يعترف بأن مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أجرى مشاورات مستفيضة مع هيئات الأمم المتحدة الأخرى وكيانات المجتمع المدني المعنية وفيما بين موظفيه خلال إعداد الاستراتيجية، |
Il a réuni des experts gouvernementaux et des représentants des organisations de la société civile concernées, qui se sont penchés sur la sécurité humanitaire en Afrique de l'Ouest et ont fait des recommandations relatives à un programme d'action. | UN | وقد جمعّت خبراء حكوميين وممثلين لمنظمات المجتمع المدني المعنية لاستعراض حالة الأمن البشري في غرب أفريقيا وإعداد توصيات من أجل برنامج للعمل. |
Reconnaissant que l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime a entrepris des consultations approfondies avec d'autres organismes des Nations Unies et les entités de la société civile concernées ainsi qu'avec son propre personnel pendant l'élaboration de la stratégie, | UN | وإذ يدرك أن مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أجرى مشاورات مستفيضة مع هيئات الأمم المتحدة الأخرى ومنظمات المجتمع المدني المعنية وبين موظفيه خلال إعداد الاستراتيجية، |
3.6.4. Développement de partenariats avec les entités compétentes de la société civile en vue d'aider les États Membres à appliquer les règles et normes internationales conformément aux conventions internationales pertinentes et dans le cadre des mandats de l'Office 3.7. | UN | 3-6-4- زيادة الشراكات مع كيانات المجتمع المدني المعنية التي تعزز قدرات الدول الأعضاء على تطبيق المعايير والقواعد الدولية المتماشية مع الاتفاقيات الدولية ذات الصلة وفي نطاق الولايات القائمة لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة |
Développement de partenariats entre l'Office et les entités compétentes de la société civile en vue d'aider les États Membres à appliquer les règles et normes internationales relatives à la justice pour mineurs | UN | 3-7-2- زيادة الشراكات بين المكتب وكيانات المجتمع المدني المعنية التي تعزز قدرات الدول الأعضاء على تطبيق المعايير والقواعد الدولية على قضاء الأحداث |
Le Mouvement est un représentant du Réseau mondial d'organisations de la société civile pour la réduction des risques de catastrophe, qui collabore avec la Stratégie internationale de prévention des catastrophes. | UN | الحركة هي ممثلة الشبكة العالمية لمنظمات المجتمع المدني المعنية بالحد من الكوارث، التي تتعاون مع استراتيجية الأمم المتحدة الدولية للحد من الكوارث. |
Par conséquent, certains États comme le Danemark, le Luxembourg, la République tchèque et la Slovénie ont signé des accords de coopération avec des organismes compétents de la société civile pour que leurs mécanismes de prévention bénéficient d'un appui externe. | UN | ولذلك، لجأ بعض الدول، مثل الجمهورية التشيكية والدانمرك ولكسمبورغ وسلوفينيا، إلى إبرام اتفاقات تعاون مع منظمات المجتمع المدني المعنية من أجل كفالة توفير الدعم الخارجي لآلياتها الوقائية الوطنية. |
Pour pallier ce problème, les présidents et les bureaux de ces instances pourraient décider d'accorder un temps de parole limité aux organisations de la société civile et prévoir une gestion optimale du temps en consultation avec les réseaux d'organisations de la société civile concernés. | UN | ويمكن لرؤساء ومكاتب تلك المحافل معالجة ذلك الاكتظاظ بتخصيص جزء من الوقت للمجتمع المدني، وتخطيط أفضل كيفية لاستعمال الوقت في التشاور مع شبكات المجتمع المدني المعنية. |
Le soutien aux organisations de la société civile qui défendent les droits des migrants; | UN | حصول منظمات المجتمع المدني المعنية بحقوق المهاجرين على الدعم؛ |
- Aux organisations de la société civile œuvrant dans la promotion et la protection des droits humains; | UN | - لمنظمات المجتمع المدني المعنية بتعزيز حقوق الإنسان وحمايته. |
Forum des ONG et de la société civile sur l'efficacité de l'aide, 2008 (Accra). | UN | ندوة المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني المعنية بفعالية المعونة، أكرا، 2008. |
ix) Tenue de réunions périodiques avec des organisations de la société civile s'occupant des droits de l'homme en qualité de partenaires dans le processus de promotion de ces droits; | UN | عقد اجتماعات دورية مع مؤسسات المجتمع المدني المعنية بحقوق الإنسان كشركاء في جهود الارتقاء بهذه الحقوق. |
43. Le HCDH devrait fournir une aide financière pour permettre aux ministères concernés et aux organisations de la société civile compétentes de répondre à l'obligation qui incombe au Libéria de faire rapport sur les instruments internationaux auxquels il est partie. | UN | 43- وينبغي للمفوضية السامية لحقوق الإنسان أن تقدم الأموال لتمكين الوزارات المختصة ومنظمات المجتمع المدني المعنية من الوفاء بالتزام ليبيريا كدولة طرف بالإبلاغ عن المعاهدات التي صدقت عليها. |
Au niveau non gouvernemental ont été créés la Commission nationale des droits de l'homme et de nombreuses organisations de la société civile chargées des droits de l'homme et du développement. | UN | وعلى المستوى غير الحكومي تم إنشاء اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، كما تم تأسيس العديد من منظمات المجتمع المدني المعنية بحقوق الإنسان والتنمية. |
Le questionnaire établi aux fins de l'étude a été envoyé à tous les États membres de l'Institut et aux organismes, établissements universitaires et représentants de la société civile intéressés. | UN | وقد أرسل الاستبيان الخاص بهذه الدراسة إلى جميع الدول الـ 29 الأعضاء في المعهد وغيرها من الوكالات الدولية المعنية والمؤسسات الأكاديمية وهيئات المجتمع المدني المعنية. |
Veuillez indiquer les mesures adoptées pour fournir, en cas de discrimination à l'encontre des femmes, une aide juridique gratuite à toutes celles qui sont démunies et pour permettre aux organisations de la société civile intéressées par le procès de présenter une requête. | UN | كما يرجى توضيح التدابير المتخذة، من أجل العمل، في حالات التمييز ضد المرأة، على تقديم المعونة القانونية مجاناً لجميع النساء اللائي يعشن في حال من الفقر، مع السماح لمنظمات المجتمع المدني المعنية بالإجراءات القضائية بتقديم الالتماسات في هذا الشأن. |
Tous les États Membres de l'ONU et les organisations de la société civile pertinentes ont été invités à participer à des débats francs et ouverts. | UN | ودعيت كل الدول الأعضاء في الأمم المتحدة ومنظمات المجتمع المدني المعنية للحضور وشاركت في مداولات صريحة ومفتوحة. |