ويكيبيديا

    "المدني عموما" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • civile en général
        
    • civile dans
        
    Il devrait également constater l'importance de la contribution de la société civile en général et des organisations non gouvernementales en particulier. UN وينبغي الإقرار أيضا بما للمجتمع المدني عموما والمنظمات غير الحكومية خصوصا من إسهام هام في هذا الصدد.
    Le rôle des gouvernements, des organisations régionales et internationales, des organisations non gouvernementales et de la société civile en général en matière de développement ne saurait être trop souligné. UN وأهمية دور الحكومات والمنظمات اﻹقليمية والدولية، والمنظمات غير الحكومية، والمجتمع المدني عموما في تحقيق التنمية لا يمكن المغالاة فيها.
    Soulignant l'importance de la contribution du secteur privé, des organisations non gouvernementales et de la société civile en général à la mise en œuvre des textes issus des conférences organisées sous l'égide des Nations Unies dans les domaines économique et social et dans les domaines connexes, UN وإذ يـؤكد أهمية إسهام القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني عموما في تنفيذ نتائج مؤتمرات الأمم المتحدة في الميدانيين الاقتصادي والاجتماعي والميادين المتصلة بهما،
    Cette résolution est historique dans l'histoire de l'Organisation des Nations Unies, ouvrant la porte de l'Organisation des Nations Unies à un partenariat avec la société civile en général et avec le secteur religieux en particulier. UN إن هذا القرار علامة بارزة على طريق تاريخ الأمم المتحدة تفتح باب الأمم المتحدة للشراكة مع المجتمع المدني عموما ومع القطاع الديني خصوصا.
    Soulignant l'importance de la contribution du secteur privé, des organisations non gouvernementales et de la société civile en général à la mise en œuvre des textes issus des conférences organisées sous l'égide des Nations Unies dans les domaines économique et social et les domaines connexes, UN وإذ يشدد على أهمية إسهام القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني عموما في تنفيذ نتائج مؤتمرات الأمم المتحدة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي والميادين المتصلة بهما،
    Soulignant l'importance de la contribution du secteur privé, des organisations non gouvernementales et de la société civile en général à la mise en œuvre des textes issus des conférences organisées sous l'égide des Nations Unies dans les domaines économique et social et les domaines connexes, UN وإذ يشدد على أهمية المساهمة المقدمة من القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني عموما في تنفيذ نتائج مؤتمرات الأمم المتحدة في القطاعين الاقتصادي والاجتماعي والقطاعات ذات الصلة،
    Soulignant l'importance de la contribution du secteur privé, des organisations non gouvernementales et de la société civile en général à la mise en œuvre des textes issus des conférences organisées sous l'égide des Nations Unies dans les domaines économique et social et les domaines connexes, UN وإذ يشدد على أهمية المساهمة المقدمة من القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني عموما في تنفيذ نتائج مؤتمرات الأمم المتحدة في القطاعين الاقتصادي والاجتماعي والقطاعات ذات الصلة،
    La société civile en général a un rôle majeur à jouer en coopérant avec les autorités gouvernementales pour la mise en œuvre des politiques et pour aider les migrants à s'adapter à la société du pays d'accueil. UN وعلى المجتمع المدني عموما أن يؤدي دورا رئيسيا في التعاون مع الهيئات الحكومية في تنفيذ السياسة وفي مساعدة المهاجرين على التكيف مع المجتمع المضيف.
    Soulignant l'importance de la contribution du secteur privé, des organisations non gouvernementales et de la société civile en général à la mise en œuvre des textes issus des conférences organisées sous l'égide des Nations Unies dans les domaines économique et social et les domaines connexes, UN وإذ يشدد على أهمية إسهام القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني عموما في تنفيذ نتائج مؤتمرات الأمم المتحدة في المجالين الاقتصادي والاجتماعي والقطاعات ذات الصلة،
    Soulignant l'importance de la contribution du secteur privé, des organisations non gouvernementales et de la société civile en général à la mise en œuvre des textes issus des conférences organisées sous les auspices des Nations Unies dans les domaines économique, social et connexes, UN وإذ يـؤكد أهمية إسهام القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني عموما في تنفيذ نتائج مؤتمرات الأمم المتحدة في الميدانيين الاقتصادي والاجتماعي والميادين المتصلة بهما،
    Elle propose une vision et un engagement communs des États Membres, un cadre intégré et global pour aborder les objectifs fixés par le système des Nations Unies, et encourage explicitement l'établissement de partenariats avec le secteur privé, les organisations non gouvernementales et la société civile en général. UN فهو يقدم رؤية والتزاما مشتركين من جانب الدول الأعضاء وإطارا متكاملا وشاملا من أجل بلوغ أهداف منظومة الأمم المتحدة، وولاية واضحة لتطوير الشراكات مع القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني عموما.
    Étant donné les caractéristiques de la pauvreté, son élimination doit faire l'objet d'une action globale et multisectorielle pour laquelle les institutions et organismes des Nations Unies doivent agir en toute coordination, avec le concours des organismes de financement multilatéraux, des organisations non gouvernementales et de la société civile en général. UN ونظرا لما يتسم به الفقر من خصائص فإن القضاء عليه ينبغي أن يكون موضوعا لنهج عالمي متعدد القطاعات، وهذا يتطلب اتخاذ إجراءات منسقة من جانب مختلف مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة والمنظمات المالية المتعددة اﻷطراف والمنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني عموما.
    52. La démocratisation, la décentralisation et la redéfinition du rôle de l'Etat ont conduit à prendre mieux conscience du rôle que peuvent jouer la société civile en général et les ONG en particulier en tant que partenaires égaux du développement. UN ٥٢ - أدى توسع الديمقراطية واللامركزية وإعادة تحديد دور الدولة إلى اعتراف أكبر بالمجتمع المدني عموما وبالمنظمات غير الحكومية خصوصا بوصفهما شريكين متساويين في التنمية.
    D'autre part, il a été créé un Forum pour le dialogue social au sein duquel le Gouvernement, les syndicats, les entreprises privées et la société civile en général analysent les questions fondamentales qui préoccupent tant le pays, notamment celles relatives au programme social et économique. UN كما أنشئ محفل للحوار الاجتماعي تقوم في إطاره الحكومة والنقابات والشركات الخاصة والمجتمع المدني عموما بتحليل المسائل اﻷساسية التي يهتم بها البلد اهتماما كبيرا، ولا سيما ما يتصل منها بالخطة الاجتماعية والاقتصادية.
    La documentation existante, qui est surtout axée sur le rôle que jouent les organisations de la société civile dans certains sommets, ne rend pas compte des effets qu'exercent sur la société civile en général les processus qui précèdent, accompagnent ou suivent les sommets. UN وتتعلق معظم المواد المتوفرة حاليا، بما لمنظمات المجتمع المدني من تأثير في سياق مؤتمرات قمة معينة، وليس بالكيفية التي يتأثر بها المجتمع المدني عموما بالعمليات السابقة لعقد مؤتمرات القمة، وتلك التي تتم أثناءها، والتي تتلوها.
    Je suis également très heureux de la reconnaissance croissante par l'Assemblée, dans de nombreux domaines, de la contribution vitale des organisations non gouvernementales et de la société civile en général à la recherche de solutions aux nombreux défis qui se posent à nous dans les domaines économique, social et autres. UN ويسرني جدا كذلك اعتراف الجمعية المتنامي في شتى المجالات، بالإسهام الهام الذي تقدمه المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني عموما في البحث عن حلول للتحديات العديدة التي ما زلنا نواجهها في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي والميادين الأخرى ذات الصلة.
    L'existence d'une véritable liberté d'expression, d'universités autonomes financées par l'État et coexistant avec des établissements privés, et de toute une série d'organisations communautaires, syndicales, solidaires, commerciales, professionnelles et d'associations de la société civile en général est également un facteur qui contribue à assurer le respect de tous les droits de l'homme. UN ومما يسهم أيضا في تحقيق التمتع التام بشتى حقوق الإنسان وجودُ ممارسة نشطة لحرية التعبير وجامعاتٍ مستقلة تمولها الدولة وتعمل جنبا إلى جنب مع الجامعات الخاصة، وطائفة شديدة التنوع من المنظمات المجتمعية والعمالية ومنظمات التضامن والمؤسسات التجارية والمنظمات المهنية ومنظمات المجتمع المدني عموما.
    Par exemple, le bureau du HCR en Afrique du Sud et la Commission sud-africaine des droits de l'homme ont lancé une campagne de lutte contre la xénophobie, dont l'objectif principal est de sensibiliser les décideurs, les médias et la société civile en général aux droits des réfugiés, à leurs difficultés et à la contribution qu'ils peuvent apporter à leur pays d'accueil si on leur permet de devenir productifs. UN فعلى سبيل المثال، بدأ مكتب المفوضية في جنوب أفريقيا مع لجنة حقوق الإنسان في جنوب أفريقيا حملة " رد ظاهرة كره الأجانب على أعقابها " . ويتمثل الهدف الرئيسي للحملة في توعية صناع القرار ووسائط الإعلام والمجتمع المدني عموما بمحنة اللاجئين وحقوقهم وبالمساهمات التي يمكن أن يقدمونها إلى البلدان المضيفة إذا ما أتيحت لهم الفرصة كي يصبحوا عناصر منتجة فيها.
    Les décideurs se rendent compte que la société civile dans son ensemble aspire notamment à une gestion responsable, à des pratiques démocratiques et à une plus grande justice sociale qui serait le fruit du développement économique. UN ويدرك راسمو السياسات أن من بين الأماني التي تراود المجتمع المدني عموما وجود إدارة قابلة للمساءلة وتحقيق ممارسات ديمقراطية وترجمة المكاسب الاقتصادية إلى مجتمعات أكثر عدلا من الناحية الاجتماعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد