L'État partie devrait tenir compte des recommandations formulées par le Comité et consulter la société civile lors de l'élaboration et de la mise en œuvre d'un tel plan. | UN | وينبغي أن تضع الدولة الطرف في اعتبارها توصيات اللجنة وأن تتشاور مع المجتمع المدني عند صياغة وتنفيذ تلك الخطة. |
Le Gouvernement consulte périodiquement les organisations de la société civile lors de l'élaboration des politiques publiques de promotion des droits de l'homme. | UN | تُجري الحكومة مشاورات منتظمة مع منظمات المجتمع المدني عند صياغة السياسات العامة لتعزيز حقوق الإنسان. |
L'État partie devrait tenir compte des recommandations formulées par le Comité et consulter la société civile lors de l'élaboration et de la mise en œuvre d'un tel plan. | UN | وينبغي أن تضع الدولة الطرف في اعتبارها توصيات اللجنة وأن تتشاور مع المجتمع المدني عند صياغة وتنفيذ تلك الخطة. |
22. Les États Membres, en coopération avec la société civile le cas échéant, devraient promouvoir des recherches sur les programmes de justice réparatrice et l'évaluation de ces derniers afin de déterminer la mesure dans laquelle ils débouchent sur des ententes, complètent la justice pénale ou se substituent à elle, et donnent des résultats satisfaisants pour toutes les parties. | UN | 22- ينبغي للدول الأعضاء أن تشجع، بالتعاون مع المجتمع المدني عند الاقتضاء، البحوث عن برامج العدالة التصالحية وتقييمات تلك البرامج، بغية تقدير مدى إفضائها الى نواتج تصالحية، ومدى صلاحيتها كمكمل أو بديل لعمليات العدالة الجنائية، ومدى توفيرها نواتج ايجابية لجميع الأطراف. |
En outre, seules en bénéficient les personnes physiques, les personnes morales obéissant aux règles du droit civil lorsqu'elles veulent transférer leur siège. | UN | ويستفيد منه، علاوة على ذلك، اﻷشخاص الطبيعيون واﻷشخاص الاعتباريون ممن يمتثلون لقواعد القانون المدني عند الرغبة في نقل مقر عملهم. |
Il est recommandé de procéder à des consultations participatives élargies avec les organisations de la société civile pendant la rédaction du texte d'habilitation relatif à l'institution. | UN | ويوصى بإجراء عمليات تشاورية واسعة النطاق وقائمة على المشاركة مع منظمات المجتمع المدني عند صياغة تشريعات التفويض الخاصة بالمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان. |
Il faut veiller particulièrement à associer la société civile lors de la création de telles institutions et garantir la transparence des processus de nomination. | UN | وينبغي إيلاء عناية خاصة لإشراك المجتمع المدني عند إنشاء هذه المؤسسات وكفالة الشفافية لعمليات التعيين فيها. |
Le Gouvernement consulte périodiquement les organisations de la société civile lors de l'élaboration des politiques publiques de promotion des droits de l'homme. | UN | تُجري الحكومة مشاورات منتظمة مع منظمات المجتمع المدني عند صياغة السياسات العامة لتعزيز حقوق الإنسان. |
Il encourage également l'État partie à consulter les organisations non gouvernementales et d'autres membres de la société civile lors de l'élaboration de son troisième rapport périodique. | UN | كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على التشاور مع المنظمات غير الحكومية وغيرها من أعضاء المجتمع المدني عند إعداد التقرير الدوري الثالث. |
Il encourage également l'État partie à consulter les organisations non gouvernementales et d'autres membres de la société civile lors de l'élaboration de son cinquième rapport périodique. | UN | كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على التشاور مع المنظمات غير الحكومية وغيرها من أعضاء المجتمع المدني عند إعداد تقريرها الدوري الخامس. |
Il faut veiller particulièrement à associer la société civile lors de la création de telles institutions et garantir la transparence des processus de nomination. | UN | وينبغي إيلاء عناية خاصة لإشراك المجتمع المدني عند إنشاء هذه المؤسسات وضمان الشفافية في عمليات تعيين موظفيها. Annex |
Il encourage en outre l'État partie à consulter les organisations non gouvernementales et d'autres membres de la société civile lors de l'élaboration de son deuxième rapport périodique. | UN | كما تشجع الدولة الطرف على التشاور مع المنظمات غير الحكومية وغيرها من أعضاء المجتمع المدني عند إعداد تقريرها الدوري الثاني. |
Le Comité encourage également l'État partie à continuer de consulter les organisations non gouvernementales et d'autres membres de la société civile lors de l'élaboration de son prochain rapport périodique. | UN | 172- وتشجع اللجنة الدولة الطرف أيضاً على مواصلة التشاور مع المنظمات غير الحكومية وغيرها من أعضاء المجتمع المدني عند إعداد تقريرها الدوري المقبل. |
65. Le Comité encourage également l'État partie à continuer de consulter les organisations non gouvernementales et d'autres membres de la société civile lors de l'élaboration de son prochain rapport périodique. | UN | 65- تشجع اللجنة الدولة الطرف أيضاً على مواصلة التشاور مع المنظمات غير الحكومية وغيرها من أعضاء المجتمع المدني عند إعداد تقريرها الدوري القادم. |
Le Réseau japonais d'éducation pour la promotion de l'égalité entre les sexes a indiqué que le Gouvernement devrait veiller à consulter la société civile lors de l'élaboration des rapports de l'État partie au titre de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. | UN | ورأت الشبكة اليابانية للتعليم من أجل النهوض بالمساواة بين الجنسين أن الحكومة ينبغي أن تستطلع رأي المجتمع المدني عند إعداد التقارير الخاصة باتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة(16). |
22. Les États Membres, en coopération avec la société civile le cas échéant, devraient promouvoir des recherches sur les programmes de justice réparatrice et l'évaluation de ces derniers afin de déterminer la mesure dans laquelle ils débouchent sur des ententes, complètent la justice pénale ou se substituent à elle, et donnent des résultats satisfaisants pour toutes les parties. | UN | 22 - ينبغي للدول الأعضاء أن تشجع، بالتعاون مع المجتمع المدني عند الاقتضاء، البحوث عن برامج العدالة التصالحية وتقييمات تلك البرامج، بغية تقدير مدى إفضائها إلى نواتج تصالحية، ومدى صلاحيتها كمكمل أو بديل لعمليات العدالة الجنائية، ومدى توفيرها نواتج ايجابية لجميع الأطراف. |
En vertu des articles 17, 20 et 21 de la loi relative à l'investissement public dans le secteur privé et dans le secteur industriel (1991), un contrat privé peut être attaqué en justice et une réparation accordée en application du Code civil lorsqu'un acte de corruption est commis par l'une des parties. | UN | طبقاً للمواد 17 و20 و21 من قانون الاستثمار العام في القطاعين الخاص والصناعي (1991) فإنه يمكن الاعتراض على العقود الخاصة ومنح تعويضات بموجب القانون المدني عند ارتكاب جرائم فساد من قِبل أحد الأطراف. |
28. Recommande que les parlements des pays bénéficiaires consultent la société civile pendant la phase d'évaluation et de contrôle des programmes d'aide, afin de prendre en compte les besoins réels de la population; | UN | 28 - توصي بأن تتشاور برلمانات البلدان المستفيدة مع المجتمع المدني عند تقييم برامج المعونة والرقابة عليها، من أجل أن تأخذ الاحتياجات الحقيقية للشعب في الحسبان، |