Le groupe, et avant sa première réunion, le Directeur exécutif, invitera huit experts du secteur industriel et de la société civile à participer en tant qu'observateurs. | UN | ويدعو الفريق قبل اجتماعه الأول بالمدير التنفيذي، ثمانية خبراء من المؤسسات الصناعية والمجتمع المدني للمشاركة كمراقبين. |
Il propose que l'invitation de la société civile à participer à l'examen périodique universel soit notée dans le rapport du Comité afin de faire contrepoids à la participation limitée des ONG au processus. | UN | واقترح أن تسجل الدعوة الموجهة إلى المجتمع المدني للمشاركة في الاستعراض الدوري الشامل في ورقة اللجنة لكي توازن وتعادل ذكر المشاركة المحدودة في العملية من جانب المنظمات غير الحكومية. |
Le groupe, et avant sa première réunion, le Directeur exécutif du PNUE, invitera huit experts du secteur industriel et de la société civile à participer en tant qu'observateurs. | UN | ويدعو الفريق قبل اجتماعه الأول للمدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، ثمانية خبراء من المؤسسات الصناعية والمجتمع المدني للمشاركة كمراقبين. |
Cette réunion a donné aux ministères, services et institutions et aux organisations de la société civile la possibilité de participer au processus et d'apporter leur contribution au rapport; | UN | وأتاح هذا الاجتماع الفرصة للوزارات والإدارات والوكالات ومنظمات المجتمع المدني للمشاركة في العملية والإسهام في التقرير أيضاً؛ |
Elle exige un niveau suffisant de formation pour permettre à la société civile de s'engager totalement dans des accords de partenariat. | UN | فما تطلبه مع ذلك هو درجة كافية من التمكين للمجتمع المدني للمشاركة بصورة تامة في ترتيبات الشراكة. |
Elle a invité les gouvernements, le système des Nations Unies et la société civile à participer à cette approche, qui repose notamment sur l'échange d'idées, la collecte des données et la définition des meilleures pratiques. | UN | ووجهت دعوة إلى الحكومات فضلا عن منظومة الأمم المتحدة والمجتمع المدني للمشاركة في هذا النهج من خلال القيام، في جملة أمور، بالمشاركة بالأفكار وبجمع البيانات وتحديد أفضل الممارسات. |
Lorsque le troisième rapport périodique présenté par le Soudan en vertu du Pacte a été rédigé, le Conseil consultatif, conformément à un mémorandum d'accord signé avec la MINUS, a invité des groupes de la société civile à participer à sa rédaction. | UN | وقام المجلس الاستشاري لحقوق الإنسان عند إعداد تقرير السودان الدوري الثالث بموجب العهد وبناء على تفاهم مع بعثة الأمم المتحدة بالسودان قام بدعوة منظمات المجتمع المدني للمشاركة في إعداد التقرير. |
Pour l'auteur de cette communication, les activités et les résultats du Groupe de travail doivent engager et habiliter les individus, les communautés et la société civile à participer de façon significative en tant qu'agents du développement dans toutes les phases du processus. | UN | وينبغي أن تؤدي أنشطة الفريق العامل ونواتجه المتوقعة إلى استقطاب الأفراد والمجتمعات المحلية والمجتمع المدني للمشاركة بشكل ذي مغزى كعناصر فاعلة في جميع مراحل العملية الإنمائية وتمكينهم من ذلك. |
Inviter les acteurs de la société civile à participer à la mise en oeuvre d’initiatives prises conjointement par l’Amérique latine et les Caraïbes et par l’Union européenne. | UN | ٦ - دعوة الجهات الفاعلة في المجتمع المدني للمشاركة في تنفيذ المبادرات المشتركة بين أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي والاتحاد اﻷوروبي. |
Il a invité le secteur privé et la société civile à participer aux efforts et à reconnaître l'importance d'une gestion rationnelle des produits chimiques pour éradiquer la pauvreté, à promouvoir le dialogue avec les institutions internationales d'aide au développement et à inscrire les questions relatives aux produits chimiques dans toutes les activités pertinentes. | UN | ووجه دعوة إلى القطاع الخاص والمجتمع المدني للمشاركة في الجهود المبذولة وتشجيع الاعتراف بأهمية الإدارة السليمة للمواد الكيميائية في استئصال الفقر؛ والنهوض بالحوار مع مؤسسات المساعدة الإنمائية الدولية؛ وإدماج قضايا المواد الكيميائية في جميع الأنشطة الوثيقة الصلة. |
Rappelant également la résolution 2003/14 du Conseil économique et social, en date du 21 juillet 2003, dans laquelle le Conseil invitait les gouvernements, le système des Nations Unies et la société civile à participer à une méthode d'examen et d'évaluation du Plan d'action de Madrid partant de la base, | UN | وإذ تشير أيضا إلى قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 2003/14 المؤرخ 21 تموز/يوليه 2003، الذي وجّه فيه المجلس الدعوة إلى الحكومات ومنظومة الأمم المتحدة والمجتمع المدني للمشاركة في نهج " منطلق من القاعدة " لاستعراض خطة عمل مدريد وتقييمها، |
Rappelant également la résolution 2003/14 du Conseil économique et social, en date du 21 juillet 2003, dans laquelle le Conseil a invité les gouvernements, le système des Nations Unies et la société civile à participer à une méthode d'examen et d'évaluation du Plan d'action de Madrid partant de la base, | UN | وإذ تشير أيضا إلى قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 2003/14 المؤرخ 21 تموز/يوليه 2003، الذي وجه فيه المجلس الدعوة إلى الحكومات ومنظومة الأمم المتحدة والمجتمع المدني للمشاركة في نهج " ينطلق من القاعدة " لاستعراض خطة عمل مدريد وتقييمها، |
Rappelant également la résolution 2003/14 du Conseil économique et social, en date du 21 juillet 2003, dans laquelle le Conseil a invité les gouvernements, ainsi que le système des Nations Unies et la société civile, à participer à une méthode d'examen et d'évaluation du Plan d'action qui parte de la base, | UN | وإذ تشير أيضا إلى قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 2003/14 المؤرخ 21 تموز/يوليه 2003 الذي وجه فيه المجلس الدعوة إلى الحكومات ومنظومة الأمم المتحدة والمجتمع المدني للمشاركة في نهج يبدأ من القاعدة إلى القمة لاستعراض وتقييم خطة عمل مدريد، |
Rappelant également la résolution 2003/14 du Conseil économique et social en date du 21 juillet 2003, où le conseil a invité les gouvernements, ainsi que le système des Nations Unies et la société civile, à participer à une méthode d'examen et d'évaluation du Plan d'action qui parte de la base, | UN | وإذ تشير أيضا إلى قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 2003/14 المؤرخ 21 تموز/يوليه 2003 الذي وجه فيه المجلس الدعوة إلى الحكومات ومنظومة الأمم المتحدة والمجتمع المدني للمشاركة في نهج يبدأ من القاعدة إلى القمة لاستعراض وتقييم خطة عمل مدريد، |
Rappelant également la résolution 2003/14 du Conseil économique et social, en date du 21 juillet 2003, dans laquelle le Conseil a invité les gouvernements, le système des Nations Unies et la société civile à participer à une méthode d'examen et d'évaluation du Plan d'action de Madrid qui parte de la base, | UN | وإذ تشير أيضا إلى قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 2003/14 المؤرخ 21 تموز/يوليه 2003، الذي وجه فيه المجلس الدعوة إلى الحكومات ومنظومة الأمم المتحدة والمجتمع المدني للمشاركة في نهج " يبدأ من القاعدة " لاستعراض خطة عمل مدريد وتقييمها، |
46. Le président et le vice-président peuvent, en concertation avec le CET, inviter les représentants d'organisations intergouvernementales et internationales ainsi que du secteur privé et de la société civile à participer à une réunion du CET en qualité d'experts consultants sur des questions particulières examinées au cours de la réunion. | UN | 46- ويمكن للرئيس ونائب الرئيس، بالتشاور مع اللجنة، أن يدعوا ممثلين للمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات الدولية وكذلك القطاع الخاص والمجتمع المدني للمشاركة في اجتماع للجنة كخبراء استشاريين بشأن قضايا محددة قيد النظر في الاجتماع. |
46. Le Président et le Vice-Président peuvent, en concertation avec le CET, inviter les représentants d'organisations intergouvernementales et internationales ainsi que du secteur privé et de la société civile à participer à une réunion du CET en qualité d'experts consultants sur des questions particulières examinées au cours de la réunion. | UN | 46- ويمكن للرئيس ونائب الرئيس، بالتشاور مع اللجنة، أن يدعوا ممثلين للمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات الدولية وكذلك القطاع الخاص والمجتمع المدني للمشاركة في اجتماع للجنة كخبراء استشاريين بشأن قضايا محددة قيد النظر في الاجتماع. |
:: En offrant aux particuliers et aux organisations de la société civile la possibilité de participer à l'administration locale, notamment au sein des conseils municipaux. | UN | :: إتاحة الفرصة للمواطنين ومنظمات المجتمع المدني للمشاركة في الحكم على المستوى المحلي، بما في ذلك من خلال مجالسهم البلدية. |
En conséquence, les réformes constitutionnelles et judiciaires récentes ont été précédées d'auditions publiques qui ont donné aux citoyens, aux hommes politiques et aux organisations non-gouvernementales et autres partenaires de la société civile la possibilité de participer à la recherche des moyens d'assurer une meilleure coordination entre les institutions publiques. | UN | وبالتالي، فإن الإصلاحات الدستورية والقضائية التي أجريت مؤخرا سبقتها جلسات استماع عامة وفرت فرصة للمواطنين والسياسيين والمنظمات غير الحكومية وأصحاب مصلحة آخرين من المجتمع المدني للمشاركة في البحث عن سبل لضمان التنسيق الأفضل فيما بين مؤسسات الحكومة. |
Ce serait aussi une bonne occasion pour les milieux universitaires et la société civile de s'engager dans nos débats sur les questions fondamentales pour la Conférence. | UN | ومن شأن ذلك أيضاً أن يكون فرصة طيبة للأوساط الأكاديمية والمجتمع المدني للمشاركة في مداولاتنا بشأن جوهر مؤتمر نزع السلاح. |
Les préoccupations suscitées par l'anarchie et la crainte permanente d'affrontements politiques et de violence majeurs ont été à l'origine de l'un des principaux progrès enregistrés ces derniers mois, à savoir la volonté croissante des organisations de la société civile de s'engager publiquement dans le combat politique. | UN | وقد تولد أحد التطورات الأكثر إيجابية في الأشهر الأخيرة عن القلق من غياب القانون والخوف الدائم من انفجار موجة كبرى من العنف السياسي، وهذا التطور هو استعداد متزايد من طرف منظمات المجتمع المدني للمشاركة بصورة علنية في الأزمة السياسية. |