ويكيبيديا

    "المدني من أجل تعزيز" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • civile pour promouvoir
        
    • civile en vue de promouvoir
        
    • civile aux fins de la promotion
        
    • civile pour renforcer
        
    • civile afin de promouvoir
        
    • civile à renforcer
        
    • civile en vue de renforcer
        
    Plusieurs tentatives faites par des organisations de la société civile pour promouvoir le dialogue entre le Gouvernement libérien et les mouvements rebelles ont échoué. UN 6 - وباءت بالفشل محاولات متعددة بذلتها منظمات المجتمع المدني من أجل تعزيز الحوار بين حكومة ليبريا وحركات المتمردين.
    Il faudra donc envisager d'instaurer des partenariats avec le secteur privé et les organisations de la société civile pour promouvoir un suivi de qualité. UN ولذلك، من الأهمية بمكان أن يُنظَر في إقامة شراكات مع القطاع الخاص ومنظمات المجتمع المدني من أجل تعزيز مراقبة الجودة.
    En outre, un Forum des femmes parlementaires a été créé et collaborera étroitement avec le Gouvernement et la société civile en vue de promouvoir l'élaboration de lois favorables aux femmes. UN وعلاوة على ذلك أنشئ تجمع برلماني نسائي للمشاركة بنشاط مع الحكومة والمجتمع المدني من أجل تعزيز صياغة قانون موات للمرأة.
    La mission a poursuivi cet objectif en faisant prendre davantage conscience des risques qui apparaissent en matière de paix et de sécurité et en facilitant la coopération entre les organismes des Nations Unies dans la région, les partenaires sous-régionaux de premier plan ainsi que la société civile, en vue de promouvoir une perspective intégrée concernant les questions régionales. UN وسعت البعثة لتحقيق هذا الهدف من خلال التوعية بالأخطار الناشئة التي تهدد السلم والأمن، وكذلك تيسير التعاون فيما بين كيانات الأمم المتحدة الموجودة في المنطقة والشركاء دون الإقليميين الرئيسيين والمجتمع المدني من أجل تعزيز نهج متكامل لمعالجة القضايا الإقليمية.
    Saluant le travail important réalisé par les organisations de la société civile aux fins de la promotion du droit des peuples à la paix et de la codification de ce droit, UN وإذ يرحب بالعمل الهام الذي تضطلع به منظمات المجتمع المدني من أجل تعزيز حق الشعوب في السلام ومن أجل تدوين هذا الحق،
    Saluant le travail important réalisé par les organisations de la société civile aux fins de la promotion du droit des peuples à la paix et de la codification de ce droit, UN وإذ يرحب بالعمل الهام الذي تضطلع به منظمات المجتمع المدني من أجل تعزيز حق الشعوب في السلم وتقنين هذا الحق.
    Ils devraient aussi collaborer avec la société civile pour renforcer les institutions nationales d'enseignement supérieur et rendre l'université et la formation professionnelle plus accessibles et meilleur marché. UN وينبغي لها أيضا أن تعمل في شراكة مع المجتمع المدني من أجل تعزيز المؤسسات المحلية للتعليم العالي ولزيادة إتاحة التعليم الجامعي والمهني بتكلفة معقولة.
    Il s'agit pour la Fédération de créer un mouvement international faisant appel à d'autres secteurs de la société civile afin de promouvoir le besoin universel de paix en marge de cet événement des Nations Unies. UN وهدف الاتحاد هو تنظيم حركة عالمية تستند إلى تلك المناسبة التي تنظمها الأمم المتحدة وتستقطب قطاعات أخرى من المجتمع المدني من أجل تعزيز الرغبة العالمية في تحقيق السلام.
    La MINUAD a continué d'aider les autorités et la société civile à renforcer leurs capacités à protéger les droits de l'homme, défendre l'état de droit et gouverner efficacement. UN وواصلت العملية المختلطة العمل مع السلطات وهيئات المجتمع المدني من أجل تعزيز قدراتها على حماية حقوق الإنسان وتوطيد سيادة القانون وممارسة الحكم على نحو فعال.
    Le Gouvernement coopère également avec les organisations de la société civile pour promouvoir les droits de l'homme. UN وتتعاون الحكومة أيضاً مع المجتمع المدني من أجل تعزيز حقوق الإنسان.
    Ils devraient par ailleurs collaborer avec les entreprises, les éducateurs, les organisations communautaires et les autres organismes de la société civile pour promouvoir la consommation durable. UN وينبغي للحكومات أن تعمل سويا مع قطاع اﻷعمال التجارية والمعلمين والمنظمات المجتمعية وغيرها من منظمات المجتمع المدني من أجل تعزيز الاستهلاك المستدام.
    Notant le travail accompli par les États, les organisations régionales, les institutions nationales des droits de l'homme et les organisations de la société civile pour promouvoir et protéger les droits des Roms, UN وإذ ينوه بالعمل الذي تضطلع به الدول والمنظمات الإقليمية والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان ومنظمات المجتمع المدني من أجل تعزيز حقوق الروما وحمايتها،
    :: Réunions mensuelles avec les partis politiques et les organisations de la société civile pour promouvoir la participation aux principaux processus politiques et les faire mieux connaître UN :: عقد اجتماعات شهرية مع الأحزاب السياسية ومنظمات المجتمع المدني من أجل تعزيز المشاركة في العمليات السياسية الرئيسية والتوعية بها على نحو أفضل
    Notant le travail accompli par les États, les organisations régionales, les institutions nationales des droits de l'homme et les organisations de la société civile pour promouvoir et protéger les droits des Roms, UN وإذ ينوه بالعمل الذي تضطلع به الدول والمنظمات الإقليمية والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان ومنظمات المجتمع المدني من أجل تعزيز وحماية حقوق الروما،
    À l'approche des élections législatives de 2014, il importera que le Bureau des affaires politiques poursuive ses efforts de médiation et de facilitation en collaborant avec le Gouvernement iraquien, les parlementaires, les partis politiques et les représentants de la société civile en vue de promouvoir le dialogue et la réconciliation. UN وبالنظر إلى الانتخابات البرلمانية المقبلة في عام 2014، سيكون من المهم أن يواصل مكتب الشؤون السياسية جهوده في مجال الوساطة والتيسير من خلال التعاون مع حكومة العراق والمشرِّعين والأحزاب السياسية وممثلي المجتمع المدني من أجل تعزيز الحوار والمصالحة.
    89.20 Poursuivre la coopération avec les organisations de la société civile en vue de promouvoir et de protéger les droits de l'homme dans différents domaines, notamment en ce qui concerne l'enseignement, la santé, les travailleurs migrants et l'égalité entre les sexes (Maroc); UN 89-20- توطيد التعاون مع منظمات المجتمع المدني من أجل تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها في مختلف المجالات، بما فيها مجالات التعليم والصحة والعمالة الوافدة والمساواة بين الجنسين (المغرب)؛
    c) Les mesures prises par l'État partie pour diffuser et promouvoir la Convention, et la coopération engagée avec la société civile en vue de promouvoir et de faire respecter les droits prévus par la Convention et d'établir le document de l'État partie se rapportant à la Convention proprement dite. UN (ج) التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف من أجل نشر الاتفاقية والترويج لها والتدابير الخاصة بالتعاون مع المجتمع المدني من أجل تعزيز واحترام الحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية، وفي إعداد وثيقة الدولة الطرف الخاصة بالاتفاقية.
    Saluant le travail important réalisé par les organisations de la société civile aux fins de la promotion du droit des peuples à la paix et de la codification de ce droit, UN وإذ يرحب بالعمل الهام الذي تضطلع به منظمات المجتمع المدني من أجل تعزيز حق الشعوب في السلم وتقنين هذا الحق.
    Saluant le travail important réalisé par les organisations de la société civile aux fins de la promotion du droit à la paix et leur contribution à l'approfondissement de cette question, UN وإذ يرحب بالعمل الهام الذي تنجزه منظمات المجتمع المدني من أجل تعزيز الحق في السلام وبإسهامها في إظهار هذه القضية،
    Saluant le travail important réalisé par les organisations de la société civile aux fins de la promotion du droit des peuples à la paix et de la codification de ce droit, UN وإذ يرحب بالعمل الهام الذي تضطلع به منظمات المجتمع المدني من أجل تعزيز حق الشعوب في السلام ومن أجل تدوين هذا الحق،
    Notant le rôle que jouent les organisations non gouvernementales et la société civile pour renforcer la coopération, améliorer l'échange d'informations et la transparence et aider les États à mettre en œuvre des mesures de confiance dans le domaine du commerce responsable des armes, UN وإذ تحيط علما بالدور الذي تضطلع به المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني من أجل تعزيز التعاون وتحسين تبادل المعلومات والشفافية ومساعدة الدول على تنفيذ تدابير بناء الثقة في ميدان تجارة الأسلحة المتسمة بالمسؤولية،
    En dépit de cette bonne volonté confortée par l'organisation concluante du référendum sur le Sud-Soudan, il reste encore à nouer un dialogue constructif et régulier entre le Gouvernement et les organisations de la société civile afin de promouvoir et de protéger les droits de l'homme. UN وبالرغم من حسن النوايا الذي صاحب نجاح عملية الاستفتاء على مصير جنوب السودان، لا يوجد حوار هادف ومنتظم بين الحكومة ومنظمات المجتمع المدني من أجل تعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    a) Aider le Gouvernement et la société civile à renforcer la participation populaire aux processus politiques, notamment par l'approbation générale de la Constitution et, à la demande du Gouvernement, la tenue des premières élections, et la participation des femmes aux organes de décision; UN (أ) تقديم الدعم إلى الحكومة والمجتمع المدني من أجل تعزيز المشاركة الشعبية في العمليات السياسية، بوسائل منها القبول على نطاق واسع بالدستور، وإجراء أول انتخابات بناءً على طلب من الحكومة، ومشاركة المرأة في منتديات صنع القرار؛
    36. Il faut à l’évidence renforcer la coopération apportée par tous les organismes des Nations Unies s’employant à mobiliser la société civile en vue de renforcer la démocratie et la prééminence du droit. UN ٦٣ - ومن الواضح أنه ينبغى تعزيز التعاون بين جميع عناصر منظومة اﻷمم المتحدة المشاركة في تعبئة المجتمع المدني من أجل تعزيز الديمقراطية وحكم القانون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد