ويكيبيديا

    "المدني والأطفال" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • civile et les enfants
        
    • civile et des enfants
        
    • civile et aux enfants
        
    En outre, il prie instamment l'État partie de commencer dans les meilleurs délais à élaborer un plan national d'action pour l'après-2011 en menant des consultations approfondies et transparentes avec la société civile et les enfants. UN وعلاوة على ذلك، تحث اللجنة الدولة الطرف بالبدء، على وجه السرعة، في وضع خطة عمل وطني لمتابعة تنفيذ الاتفاقية خلال الفترة التي تلي عام 2011، مع التزام الشفافية والتشاور مع المجتمع المدني والأطفال.
    L'État partie devrait également veiller à associer pleinement la société civile et les enfants aux programmes et aux campagnes de lutte contre ces pratiques; UN ويضمن أيضا المشاركة الكاملة للمجتمع المدني والأطفال في البرامج والحملات الرامية إلى مكافحة هذه الممارسات؛
    La planification exigera la consultation d'un large éventail de parties prenantes, parmi lesquelles les organisations de la société civile et les enfants. UN 14 - وسيتطلب التخطيط إقامة تشاور مع مجموعة كبيرة من أصحاب المصالح ومنهم منظمات المجتمع المدني والأطفال.
    La poursuite de la participation de la société civile et des enfants eux-mêmes est également un facteur crucial de succès. UN كما يعد استمرار مشاركة المجتمع المدني والأطفال أنفسهم عنصراً جوهرياً لتحقيق النجاح.
    Aujourd'hui, près de 90 pays se sont dotés d'un programme d'action complet, élaboré dans bien des cas dans le cadre d'un processus participatif faisant intervenir des ministères, des institutions nationales, des représentants de la société civile et des enfants. UN فاليوم، يوجد لدى ما يقرب من 90 دولة جدول أعمال شامل للسياسات، وُضع في العديد من الحالات من خلال عملية تشاركية شملت الإدارات الحكومية والمؤسسات الوطنية والمجتمع المدني والأطفال.
    Il regrette néanmoins le peu d'informations reçues concernant la participation de la société civile et des enfants au processus de présentation de rapports. UN بيد أنها تشعر بالأسف لندرة المعلومات التي تلقتها عن مدى مشاركة المجتمع المدني والأطفال في عملية الإبلاغ التي قامت بها الدولة الطرف.
    Le rôle de son bureau est non pas de remplacer les institutions existantes mais plutôt de partir des initiatives déjà prises et de faire converger les efforts de tous les acteurs, notamment les organismes des Nations Unies, les gouvernements, la société civile et les enfants eux-mêmes. UN والدور الذي يقوم به مكتبها ليس بديلا لما تقوم به المؤسسات القائمة، بل إنه يستفيد بدلا من ذلك من المبادرات ويربط جهود جميع الجهات الفاعلة ببعضها، بما في ذلك منظومة الأمم المتحدة والحكومات والمجتمع المدني والأطفال أنفسهم.
    Il note également avec inquiétude que les administrations locales, la société civile et les enfants n'ont guère la possibilité de participer à l'action de la Commission. UN وبالإضافة إلى ذلك، تشعر اللجنة بالقلق إزاء الإمكانيات المحدودة المتاحة للحكومة المحلّية والمجتمع المدني والأطفال للمشاركة في أعمال اللجنة.
    Le Comité est en outre préoccupé par les possibilités limitées qu'ont la société civile et les enfants de participer aux travaux du Conseil. UN وبالإضافة إلى ذلك، تشعر اللجنة بالقلق إزاء الإمكانيات المحدودة المتاحة للمجتمع المدني والأطفال للمشاركة في أعمال المجلس.
    Les quatre programmes avaient été élaborés en appliquant les processus participatifs établis par les gouvernements concernés, qui avaient inclus la société civile et les enfants. UN وقالت المديرة إن البرامج الأربعة قد أُعدت من خلال عمليات تشاركية أرستها حكومة كل من هذه البلدان، وضمت المجتمع المدني والأطفال.
    Les organismes de l'État et de la société civile et les enfants ont expliqué qu'en dépit des effets bénéfiques de ces initiatives l'occupation et la violence armée continuaient de peser sur le niveau de la violence à l'égard des enfants dans différents contextes, au sein de la région. UN وذكرت المنظمات الحكومية ومنظمات المجتمع المدني والأطفال أنه رغم التأثير الإيجابي لهذه المبادرات فإن الاحتلال والعنف المسلح ما زالا يؤثران على مستوى العنف ضد الأطفال في سياقات أخرى في المنطقة.
    Les quatre programmes avaient été élaborés en appliquant les processus participatifs établis par les gouvernements concernés, qui avaient inclus la société civile et les enfants. UN وقالت المديرة إن البرامج الأربعة قد أُعدت من خلال عمليات تشاركية أرستها حكومة كل من هذه البلدان، وضمت المجتمع المدني والأطفال.
    Quel organe ou institution devrait participer au processus et dans quelle mesure? De quelle manière la société civile et les enfants eux-mêmes devraient-ils être impliqués? UN :: ما هي الهيئة و/أو المؤسسة التي ينبغي إشراكها في العملية وإلى أي حد ينبغي إشراك المجتمع المدني والأطفال في حد ذاتهم؟
    e) De faire en sorte que la société civile et les enfants soient consultés à tous les niveaux. UN (ه( تكفل التشاور مع المجتمع المدني والأطفال على جميع المستويات.
    :: Elle a soutenu la participation des organisations de la société civile et des enfants dans le processus d'établissement de rapport du Comité des droits de l'enfant et l'examen périodique universel. UN :: دعمت مشاركة منظمات المجتمع المدني والأطفال في عملية تقديم التقارير المتعلقة باتفاقية حقوق الطفل والاستعراض الدوري الشامل.
    Le Comité invite instamment l'État partie à garantir la participation de la société civile et des enfants et adolescents, le cas échéant, à l'harmonisation, à la planification, à l'établissement des budgets et à l'évaluation pour les questions relatives à l'enfance et à l'adolescence. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على كفالة اشتراك المجتمع المدني والأطفال والمراهقين، بحسب ما هو ملائم، في عمليات التنسيق والتخطيط والميزنة والتقييم ذات الصلة بالأطفال وبالمراهقين.
    De même, la composition et les méthodes de travail de la Commission doivent permettre la participation effective des administrations locales, de la société civile et des enfants. UN وينبغي أن يتيح كل من تكوين اللجنة وأساليب عملها سبلاً كافية لمشاركة الحكومة على المستوى المحلّي والمجتمع المدني والأطفال مشاركةً فعَّالة في أعمالها.
    Le Comité en appelle aussi à l'État partie pour qu'il veille à dégager des ressources suffisantes et à mettre sur pied un mécanisme de suivi de la mise en œuvre du plan et à assurer une importante participation de la société civile et des enfants aux activités du plan et à son évaluation. UN وتحث اللجنة أيضاً الدولة الطرف على كفالة توفير موارد كافية وإنشاء آلية لرصد التنفيذ وتحقيق درجة عالية من مشاركة المجتمع المدني والأطفال في أنشطة الخطة وتقييمها.
    La participation de la société civile et des enfants a été plus grande durant les journées de débat général tenu par le Comité, notamment sur le droit de l'enfant d'être entendu, en septembre 2006. UN وقال إنه كانت هناك مشاركة أكثر للمجتمع المدني والأطفال في أيام المناقشة العامة، التي عقدتها اللجنة، بما في ذلك مناقشة حق الطفل في أن يُسمع صوته، في شهر أيلول/سبتمبر 2006.
    Elle a rencontré le Président Nkurunziza, des représentants des ministères compétents et des donateurs, des militants des droits de l'homme, des représentants de la société civile et des enfants touchés par le conflit. UN واجتمعت ممثلتي الخاصة مع الرئيس نكورونزيزا ومسؤولي الوزارات الحكومية المعنية والجهات المانحة والشركاء في مجال حقوق الإنسان والمجتمع المدني والأطفال المتأثرين بالصراع.
    L'expert indépendant sait gré aux gouvernements, aux organes régionaux et aux organismes intergouvernementaux, ainsi qu'aux institutions de l'ONU, aux organisations de la société civile et aux enfants du soutien qu'ils ont généralement apporté à ses travaux. UN والخبير المستقل ممتن للدعم واسع النطاق الذي قدم لعمله من الحكومات والهيئات الإقليمية والحكومية الدولية وكيانات الأمم المتحدة ومنظمات المجتمع المدني والأطفال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد