Au nombre des partenaires figurent l'UNICEF, l'Alliance des civilisations, des partenaires de développement internationaux, la société civile et les milieux universitaires. | UN | ويشمل الشركاء في هذه الجهود اليونيسيف وتحالف الحضارات وشركاء إنمائيون دوليون آخرون والمجتمع المدني والأوساط الأكاديمية. |
Intervenant en qualité d'experts indépendants, ils étaient issus d'horizons divers, comme les gouvernements, les institutions nationales de défense des droits de l'homme, les organisations internationales, le monde des entreprises, la société civile et les milieux universitaires. | UN | وشارك الخبراء بصفتهم الشخصية، وجاءوا من خلفيات متنوعة شملت الحكومات والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والمنظمات الدولية ومؤسسات الأعمال والمجتمع المدني والأوساط الأكاديمية. |
Au nombre des participants figuraient des représentants d'institutions sectorielles, des partenaires de développement, des organisations de la société civile et des milieux universitaires. | UN | وكان من بين المشاركين وكالات قطاعية وشركاء التنمية ومنظمات المجتمع المدني والأوساط الأكاديمية. |
v) Encourager les États à promouvoir la concertation et la coopération, notamment avec la société civile et les universités, pour lutter contre la menace que constitue le trafic d'armes nucléaires, chimiques ou biologiques, de leurs vecteurs et du matériel connexe; | UN | ' 5` تشجيع الدول على تعزيز الحوار والتعاون، مع المجتمع المدني والأوساط الأكاديمية وغيرهما، بغرض مجابهة الخطر الذي يشكله الاتجار غير المشروع بالأسلحة النووية أو الكيميائية أو البيولوجية ووسائل إيصالها والمواد ذات الصلة؛ |
En outre, les présidents ont rencontré des représentants d'organisations de la société civile et du monde universitaire. | UN | واجتمع الرؤساء كذلك بممثلين عن منظمات المجتمع المدني والأوساط الأكاديمية. |
Ces informations sont souvent relayées par d'autres utilisateurs, notamment les organes des Nations Unies, la société civile et les milieux universitaires. | UN | وكثيراً ما يُعيد بعد ذلك المستعملون الآخرون لتويتر بث هذه المعلومات، بما في ذلك هيئات الأمم المتحدة والمجتمع المدني والأوساط الأكاديمية. |
Elle dispose de ressources et de connaissances considérables qui peuvent l'aider à relever les défis actuels, ainsi que de partenariats de plus en plus solides avec la communauté d'affaires, la société civile et les milieux universitaires qui peuvent l'aider à améliorer ses interventions. | UN | كما أن لديها موارد كبيرة ومعرفة من شأنها أن تساعد على معالجة التحديات الراهنة وتعزيز الشراكات مع الأعمال التجارية والمجتمع المدني والأوساط الأكاديمية الأمر الذي يساعد على تحسين استجاباتها. |
Le cas échéant, l'ONUDI s'emploie également à créer des synergies avec des organismes d'aide bilatérale, des entreprises du secteur privé, la société civile et les milieux universitaires. | UN | وتسعى اليونيدو أيضا، حيثما يقتضي الحال، إلى تحقيق التآزر مع وكالات المعونة الثنائية والمنشآت الخاصة والمجتمع المدني والأوساط الأكاديمية. |
Elle s'emploie aussi, lorsqu'il y a lieu, à créer des synergies avec les organismes d'aide bilatérale, les partenariats thématiques, les entreprises du secteur privé, la société civile et les milieux universitaires. | UN | وتسعي اليونيدو أيضاً، حيثما يقتضي الحال، إلى تحقيق أوجه التآزر مع وكالات المعونة الثنائية، والشراكات المواضيعية، والمؤسسات الخاصة، والمجتمع المدني والأوساط الأكاديمية. |
Ils devraient aussi prévoir des consultations avec les diverses parties intéressées, y compris la société civile et les milieux universitaires. | UN | وينبغي لهذه الأعمال أن تبرز المشاورات بين جهات متعددة من الجهات صاحبة المصلحة التي تشمل المجتمع المدني والأوساط الأكاديمية. |
Plus de 40 participants venus d'Égypte et de Tunisie et représentant les institutions publiques chargées de l'organisation des élections, les médias, la société civile et les milieux universitaires ont pris part à cet atelier qui a rassemblé également des experts roumains et internationaux. | UN | وشارك في حلقة العمل هذه أكثر من 40 مشاركاً من مصر وتونس يمثلون المؤسسات العامة المعنية بتنظيم الانتخابات ووسائط الإعلام والمجتمع المدني والأوساط الأكاديمية وخبراء رومانيون ودوليون. |
Le Rapporteur spécial a en parallèle tenu des consultations avec des représentants des États Membres, de la société civile et des milieux universitaires. | UN | وفي نفس الاتجاه، تابع الممثل الخاص استشاراته مع ممثلي الدول الأعضاء والمجتمع المدني والأوساط الأكاديمية. |
Plus d'une dizaine de représentants d'organisations internationales, ainsi que des intervenants issus de sociétés des secteurs concernés, de la société civile et des milieux universitaires, ont également assisté à la Conférence. | UN | وعلاوة على ذلك، شارك ما يزيد على 10 مشاركين من منظمات دولية وكذلك متكلمون من الشركات الصناعية ذات الصلة والمجتمع المدني والأوساط الأكاديمية في المؤتمر. |
Les organisations de la société civile et les universités élaborent actuellement des méthodologies et des outils qui peuvent être utilisés par les mécanismes de surveillance des droits de l'homme. | UN | وتعمل منظمات المجتمع المدني والأوساط الأكاديمية على وضع منهجيات وأدوات يمكن أن تستخدمها آليات رصد حقوق الإنسان(). |
Produit du programme régional : Renforcement du partenariat établi avec des organismes stratégiques, la société civile et les universités, le but étant de faire progresser la mise en œuvre du Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement dans toute l'Europe de l'Est et l'Asie centrale | UN | ناتج البرامج على الصعيد الإقليمي: تعزيز الشراكة مع المؤسسات الاستراتيجية والمجتمع المدني والأوساط الأكاديمية من أجل دفع عجلة تنفيذ جدول أعمال المؤتمر الدولي للسكان والتنمية عبر منطقة شرق أوروبا ووسط آسيا |
Des membres éminents de la société civile et du monde universitaire au sein des pays membres permanents ont formulé des remarques similaires. | UN | وعبرت أصوات مهمة في المجتمع المدني والأوساط الأكاديمية في الدول الدائمة العضوية عن مواقف مماثلة. |
Cette coopération s'effectue souvent en synergie et en partenariat avec d'autres entités des Nations Unies et acteurs internationaux, y compris des organisations régionales, des institutions nationales des droits de l'homme, des organisations de la société civile et des universités. | UN | ويجري ذلك في الغالب بالتضافر والتشارك مع كيانات الأمم المتحدة والجهات الفاعلة الدولية، بما في ذلك المنظمات الإقليمية والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والمجتمع المدني والأوساط الأكاديمية. |
Quelques orateurs ont également souligné qu'il fallait intégrer la société civile et le monde universitaire dans le processus d'assistance technique. | UN | وشدّد بعض المتكلّمين أيضا على الحاجة إلى إشراك المجتمع المدني والأوساط الأكاديمية في عملية المساعدة التقنية. |
Le Comité recommande donc que l'État partie élargisse le dialogue entre les entités publiques, la société civile et le milieu universitaire afin de clarifier le sens du terme < < égalité > > conformément à la Convention. | UN | ولذلك توصي اللجنة الدولة الطرف بتوسيع نطاق الحوار بين الكيانات العامة، والمجتمع المدني والأوساط الأكاديمية بهدف توضيح مدلول المساواة وفقا للاتفاقية. |
c) Amélioration de l'accessibilité et de l'actualité des informations et données démographiques utiles aux États Membres, aux organismes des Nations Unies, à la société civile et aux universités | UN | (ج) تحسين سبل الاطلاع على المعلومات والبيانات السكانية وتوافرها في الوقت المناسب لتستخدمها الدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة والمجتمع المدني والأوساط الأكاديمية |
Pour élaborer cette stratégie, nous avons pris en considération les contributions précieuses faites par les diverses instances de la société civile et du milieu universitaire. | UN | وفي صياغة تلك الاستراتيجية أخذنا في الاعتبار المساهمات القيمة التي قدمتها منظمات المجتمع المدني والأوساط الأكاديمية. |
Plusieurs orateurs ont salué les activités d'information et de sensibilisation menées à bien par le Département, et en particulier son travail avec la société civile et les établissements universitaires. | UN | 23 - وأشاد عدة متكلمين بالإدارة على ما تقوم به من أنشطة في مجال الاتصال، وعلى وجه الخصوص عملها مع المجتمع المدني والأوساط الأكاديمية. |
Cent trente experts venus d'organisations internationales, d'agences environnementales et d'organismes de détection et de répression, de la société civile et d'universités ont participé à la conférence. | UN | وشارك في المؤتمر 130 خبيراً من منظمات دولية ووكالات معنية بالبيئة وإنفاذ القانون والمجتمع المدني والأوساط الأكاديمية. |
Nous ferons avancer le nouveau cadre de développement, en tenant compte du programme du NEPAD, avec les partenaires de développement, ainsi que le secteur privé, la société civile et les universitaires. | UN | وسنمضي قُدُما في إطار التنمية الجديد، آخذين في الاعتبار برنامج الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، مع شركاء التنمية فضلا عن القطاع الخاص، والمجتمع المدني والأوساط الأكاديمية. |
Quatrièmement, le nouveau multilatéralisme doit, pour résoudre les multiples crises, mobiliser et mettre véritablement à contribution des forces beaucoup plus diversifiées, qui démultiplient notre capacité d'action collective en donnant un rôle essentiel, et non marginal, au secteur privé, à la société civile et aux milieux universitaires. | UN | 9 - ورابعاً، يجب أن يسخّر العمل المتعدد الأطراف الجديد مجموعة قوى أوسع نطاقا وأعمق أثراً إلى حد كبير للتصدي للأزمات المتعددة، مع توسيع استجابتنا الجماعية لتشمل في صميمها، وليس فقط في محيطها، الفئات المعنية في القطاع الخاص والمجتمع المدني والأوساط الأكاديمية. |