ويكيبيديا

    "المدني والحكومات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • civile et les gouvernements
        
    • civile et des gouvernements
        
    • civile et les pouvoirs publics
        
    • civile et les autorités
        
    • civile et le gouvernement
        
    • civile et pouvoirs publics
        
    • civile et de gouvernements
        
    • civile et aux gouvernements
        
    • civile et les administrations
        
    • civile et des administrations
        
    Le principal objectif de cette instance sera de faciliter le dialogue et la coopération entre la société civile et les gouvernements sur ce sujet. UN والهدف الرئيسي لهذا المنتدى هو تيسير إجراء المزيد من الحوار والتعاون بين المجتمع المدني والحكومات بخصوص هذا الموضوع.
    Dialogue permanent entre la société civile et les gouvernements UN الحوار المنتظم بين المجتمع المدني والحكومات
    Il doit y avoir une plus grande coopération entre la société civile et les gouvernements pour mieux réduire la pauvreté et promouvoir le développement durable. UN وينبغي أن يزداد التعاون بين المجتمع المدني والحكومات في العمل على تقليل الفقر والنهوض بالتنمية المستدامة.
    Pour assurer à ces campagnes une portée et des perspectives aussi larges que possible, on fera appel au concours des organismes des Nations Unies, des partenaires de la société civile et des gouvernements. UN وتشمل الحملات وكالات اﻷمم المتحدة، وشركاء المجتمع المدني والحكومات وذلك حتى تكون حملات بعيدة المدى وشاملة.
    En outre, les activités exécutées par la CEA ont clairement montré que la mise en œuvre des programmes de développement ne peut être réussie que si ceux-ci bénéficient d’une collaboration active entre les organisations de la société civile et les pouvoirs publics. UN وفضلا عن ذلك، توصلت اللجنة من خلال الأنشطة التي اضطلعت بها إلى استنتاج واضح مفاده أن التنفيذ الفعال للخطط الإنمائية يتطلب التعاون الفعال بين منظمات المجتمع المدني والحكومات.
    Des partenariats solides entre les organismes des Nations Unies, la société civile et les gouvernements se sont révélés d'importance cruciale pour assurer l'efficacité des interventions. UN وقالت إنه قد ثبت أن إقامة الشراكات بين وكالات اﻷمم المتحدة والمجتمع المدني والحكومات أمر حاسم بالنسبة لفعالية التدخلات.
    Il importait d'encourager le partenariat entre la société civile et les gouvernements. UN فمن الأهمية التشجيع على إقامة شراكات بين المجتمع المدني والحكومات.
    Ils ont prié le PNUE de faciliter de plus grandes interactions entre la société civile et les gouvernements. UN ودعوا برنامج الأمم المتحدة للبيئة إلى تيسييرزيادة التفاعل بين المجتمع المدني والحكومات.
    La Norvège accorde une grande importance aux échanges constructifs entre la société civile et les gouvernements. UN وتعلق النرويج أهمية كبيرة على الإجراء ذي المغزى بين المجتمع المدني والحكومات.
    Ces études ont montré que les partenariats entre la société civile et les gouvernements se sont beaucoup développés. UN وبينت هذه الدراسات أن الشراكات بين المجتمع المدني والحكومات قد شهدت نموا معتبرا.
    En coopération avec la société civile et les gouvernements, au Canada et ailleurs, le Centre élabore des programmes destinés à renforcer la législation et les institutions démocratiques, particulièrement dans les pays en développement, et leur apporte son appui. UN وبالتعاون مع المجتمع المدني والحكومات في كندا وفي الخارج، يبتدر المركز ويدعم البرامج الرامية إلى تعزيز القوانين والمؤسسات الديمقراطية ولا سيما في البلدان النامية.
    Il n’existe pas suffisamment d’instances de dialogue entre les organisations de la société civile et les gouvernements. UN ١١٣ - وهناك نقص في اﻵليات اللازمة ﻹقامة حوار بين منظمات المجتمع المدني والحكومات.
    L’absence de mécanisme de coordination, de financement et de contrôle au niveau national est un autre problème majeur auquel se heurte la société civile et les gouvernements. UN ومن القيود الرئيسية التي يواجهها المجتمع المدني والحكومات على السواء انعدام آليات التنسيق والتمويل والمساءلة على الصعيد الوطني.
    Le secteur privé devrait renforcer sa coopération avec les organisations de la société civile et les gouvernements dans le cadre de l’application du Programme d’action de la Conférence internationale sur la population et le développement. UN ١٢١ - وينبغي أن يعزز القطاع الخاص مشاركته منظمات المجتمع المدني والحكومات تنفيذ نتائج المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    Par ailleurs, il y a actuellement très peu de suivi des résultats du développement de la part des organisations de la société civile et des gouvernements des pays donateurs. UN وتضطلع منظمات المجتمع المدني والحكومات في البلدان المانحة في الوقت الراهن بعمليات لرصد نتائج التنمية ذاتها على نطاق محدود للغاية.
    Les ateliers de Beyrouth et d'Alexandrie ont attiré des représentants des organisations de la société civile et des gouvernements arabes ainsi que des organismes des Nations Unies. UN وشهدت كل من حلقتي العمل المنعقدتين في بيروت والاسكندرية مشاركة من ممثلين من المجتمع المدني والحكومات العربية وكذلك من وكالات الأمم المتحدة.
    Si des progrès ont bien été accomplis, nous sommes convaincus que la coopération entre la société civile et les pouvoirs publics est encore trop limitée et nous demandons à ces derniers d'inclure davantage la société civile dans leurs délibérations et de collaborer avec elle pour s'assurer que les recommandations issues de l'ensemble du processus du FMMD seront véritablement mises en œuvre. UN وعلى الرغم من إحراز تقدم، فإننا نعتقد بأن التعاون بين المجتمع المدني والحكومات لا يزال محدوداً للغاية ونهيب بالحكومات أن تزيد من إشراك المجتمع المدني في مداولاتها وأن تعمل معه على ضمان تنفيذ التوصيات المنبثقة عن عملية المنتدى العالمي المعني بالهجرة والتنمية برمتها.
    :: Des mécanismes consultatifs de coordination, d'exécution et de contrôle doivent être mis en place au niveau national pour que la société civile et les pouvoirs publics prennent davantage conscience de la responsabilité qui leur incombe d'assurer la mise en œuvre réelle des dispositions de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et de la Convention relative aux droits de l'enfant. UN :: تدعو الحاجة إلى إقامة آليات تشاورية للتنسيق والتنفيذ والرصد على الصعيد الوطني، من أجل تعزيز فهم مسؤوليات المجتمع المدني والحكومات في التنفيذ الفعال لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة واتفاقية حقوق الطفل.
    Pour améliorer les conditions de vie des citoyens, il faut une société civile dynamique et active promouvant une coopération novatrice entre les organisations de la société civile et les autorités locales. UN ولدى السعي إلى تحسين مستوى معيشة المواطنين، يلزم وجود مجتمع مدني نابض بالحيوية والنشاط لإقامة تعاون خلاق بين منظمات المجتمع المدني والحكومات المحلية.
    Le projet est exécuté grâce à une coopération entre la CESAO, le Centre pour les services sociaux et le développement du Ministère des affaires sociales et une ONG locale, ce qui souligne l'importance d'un partenariat entre l'Organisation des Nations Unies, la société civile et le gouvernement. UN ويجري تنفيذ المشروع من خلال التعاون مع اللجنة، ومركز الخدمات الاجتماعية والتنمية التابع لوزارة الشؤون الاجتماعية، ومنظمة غير حكومية محلية، مما يؤكد الشراكة القائمة بين الأمم المتحدة والمجتمع المدني والحكومات.
    84. La mise en place de mécanismes sûrs pour les enfants particulièrement vulnérables, que les services de l'État ont souvent du mal à atteindre, est un important domaine qui se prête à un partenariat entre société civile et pouvoirs publics. UN 84- يتعلق أحد أهم مجالات الشراكة بين المجتمع المدني والحكومات بتوفير آليات مأمونة للأطفال الضعفاء بوجه خاص، الذين غالباً ما يصعب الوصول إليهم من خلال الخدمات الحكومية.
    Plus de 200 représentants d'organisations de la société civile et de gouvernements ont assisté à cette table ronde, présidée par le Président Jacques Chirac, le Directeur exécutif du PNUE jouant le rôle de modérateur. UN حضر هذه المائدة أكثر من 200 ممثل عن منظمات المجتمع المدني والحكومات برئاسة الرئيس جاك شيراك وتم إدارتها بواسطة المدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    Cette réunion a permis aux représentants de la société civile et aux gouvernements de procéder à un échange de vues sur la question et sur les dispositions qu'il conviendrait de prendre pour continuer de progresser et a contribué à faire mieux comprendre la situation des enfants dans les conflits armés. UN وأتاح الاجتماع فرصة لتبادل الآراء بين ممثلي المجتمع المدني والحكومات بشأن هذا الموضوع وبخصوص الخطوات اللازم اتخاذها لمواصلة تحقيق التقدم، كما ساهم في تحسين تفهم حالة الأطفال في الصراعات المسلحة.
    Le secteur privé, les organisations philanthropiques, la société civile et les administrations locales jouent un rôle croissant dans la coopération en faveur du développement. UN ويضطلع القطاع الخاص والمنظمات الخيرية والمجتمع المدني والحكومات المحلية بدور متعاظم في التعاون الإنمائي.
    :: Un instrument partagé de suivi et d'évaluation de la société civile et des administrations locales permettra à l'Afrique du Sud de suivre les questions de développement liées à ses priorités d'autonomisation de femmes, ainsi que l'application des protocoles mondiaux, continentaux et nationaux pour l'autonomisation des femmes et leur pleine participation à la société. UN :: أداة مشتركة بين المجتمع المدني والحكومات المحلية للرصد والتقييم من شأنها أن تيسمح لجنوب أفريقيا بمتابعة النتائج الإنمائية المتعلقة بأولوياتها المعلنة عن تمكين المرأة، ومتابعة تنفيذ البروتوكولات العالمية والإقليمية والوطنية من أجل تمكين المرأة ومشاركتها الكاملة في المجتمع؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد