Nous encourageons le secteur privé, la société civile et les établissements universitaires à participer activement à la promotion et à la protection des droits des peuples autochtones. | UN | ونشجع القطاع الخاص والمجتمع المدني والمؤسسات الأكاديمية على القيام بدور نشط في تعزيز حقوق الشعوب الأصلية وحمايتها. |
Nous encourageons le secteur privé, la société civile et les établissements universitaires à participer activement à la promotion et à la protection des droits des peuples autochtones. | UN | ونشجع القطاع الخاص والمجتمع المدني والمؤسسات الأكاديمية على القيام بدور نشط في تعزيز حقوق الشعوب الأصلية وحمايتها. |
Un certain nombre de délégations ont rappelé que la coopération Sud-Sud et la coopération triangulaire faisaient intervenir un vaste éventail de participants : outre les autorités publiques, les acteurs les plus influents étaient le secteur privé, la société civile et les établissements universitaires. | UN | 22 - وأشار عدد من الوفود إلى أن التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي يضم طائفة متنوعة من المشاركين: فأبرز الجهات الفاعلة بالإضافة إلى الحكومات هي القطاع الخاص والمجتمع المدني والمؤسسات الأكاديمية. |
Tirer les enseignements de la première Guerre mondiale afin d'aider le Conseil de sécurité à s'acquitter de son mandat en maintenant la paix et la sécurité internationales; établir un dialogue avec les représentants de la société civile et des institutions universitaires sur les outils que le Conseil pourrait utiliser, afin de prévenir plus efficacement les conflits et les pertes en vies humaines dans les situations de conflit | UN | استخلاص الدروس المستفادة من الحرب العالمية الأولى لمساعدة مجلس الأمن في الاضطلاع بولايته في مجال صون السلام والأمن الدوليين. وإجراء مناقشات مع ممثلي المجتمع المدني والمؤسسات الأكاديمية بشأن الأدوات التي يمكن أن يستخدمها المجلس لتحسين منع النزاعات وفقدان أرواح المدنيين في حالات النزاع. |
Certains ont souligné la nécessité de s'assurer la coopération d'un ensemble varié de représentants des gouvernements, du système des Nations Unies et de la société civile et des établissements universitaires. | UN | وأكد بعض هؤلاء على ضرورة الجمع بين ممثلي الحكومات ومنظومة الأمم المتحدة وممثلي المجتمع المدني والمؤسسات الأكاديمية. |
Un grand nombre d'organismes de la société civile et d'établissements universitaires du monde entier ont également participé activement aux débats. | UN | كما شارك أيضا عدد كبير من منظمات المجتمع المدني والمؤسسات الأكاديمية على الصعيد العالمي مشاركة فعالة في المناقشات. |
7. Encourage le renforcement de la recherche, notamment la mise au point par les mécanismes de l'ONU relatifs aux droits de l'homme, les institutions spécialisées, fonds et programmes des Nations Unies, les organisations internationales, la société civile et les établissements universitaires, d'indicateurs communs visant à évaluer la situation des enfants autochtones dans les zones rurales et urbaines. | UN | 7 - تشجع آليات الأمم المتحدة المعنية بحقوق الإنسان ووكالاتها المتخصصة وبرامجها وصناديقها والمنظمات الدولية والمجتمع المدني والمؤسسات الأكاديمية على إعداد المزيد من الأبحاث المتعلقة بحالة الأطفال من الشعوب الأصلية في المناطق الريفية والحضرية، بما في ذلك، وضع مؤشرات مشتركة. |
:: Établir des partenariats avec le secteur privé, la société civile et les établissements universitaires afin de mettre en place des plateformes de réseautage et des forums interactifs destinés aux jeunes (États-Unis d'Amérique) | UN | :: إقامة الشراكات مع القطاع الخاص والمجتمع المدني والمؤسسات الأكاديمية بغية إنشاء منتديات ومحافل تفاعلية للشباب (الولايات المتحدة) |
Un certain nombre de délégations ont rappelé que la coopération Sud-Sud et la coopération triangulaire faisaient intervenir un vaste éventail de participants : outre les autorités publiques, les acteurs les plus influents étaient le secteur privé, la société civile et les établissements universitaires. | UN | 26 - وأشار عدد من الوفود إلى أن التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي يضم طائفة متنوعة من المشاركين: فأبرز الجهات الفاعلة بالإضافة إلى الحكومات هي القطاع الخاص والمجتمع المدني والمؤسسات الأكاديمية. |
e) Les gouvernements, les organismes des Nations Unies, les organisations de la société civile et les établissements universitaires sont encouragés à mettre en commun les bonnes pratiques et les données relatives à l'élaboration des politiques de la famille, en ce qui concerne en particulier la lutte contre la pauvreté, l'équilibre entre vie professionnelle et vie familiale et la solidarité intergénérationnelle; | UN | (هـ) تشجيع الحكومات وهيئات الأمم المتحدة ومنظمات المجتمع المدني والمؤسسات الأكاديمية على تبادل الممارسات الجيدة والبيانات المتصلة برسم السياسات المتعلقة بالأسرة، لا سيما في مجالات الفقر والتوازن بين العمل والأسرة والتضامن بين الأجيال؛ |
g) Les gouvernements, les organismes et organes des Nations Unies, les organisations de la société civile et les établissements universitaires sont encouragés à partager des pratiques de référence et à échanger des données sur le développement de la politique de la famille, en particulier dans les domaines de la pauvreté, de l'équilibre entre le travail et la vie de famille et de la solidarité entre générations; | UN | (ز) وتُحثّ الحكومات ووكالات وهيئات الأمم المتحدة ومنظمات المجتمع المدني والمؤسسات الأكاديمية على تقاسم الممارسات الجيدة والبيانات المتصلة بوضع سياسات الأسرة ولا سيما في مجالات الفقر والتوفيق بين العمل والأسرة وتضامن الأجيال؛ |
Les organismes nationaux, les institutions multilatérales et les partenaires internationaux renforcent le rôle de la société civile et des établissements universitaires en tant qu'agents d'exécution du suivi et de l'évaluation, notamment de la collecte d'informations auprès de collectivités marginalisées et de l'analyse critique des données nationales. | UN | 49 - تعمل سلطات التنسيق الوطنية المعنية بالإيدز والمؤسسات المتعددة الأطراف والشركاء الدوليون على توسيع دور المجتمع المدني والمؤسسات الأكاديمية بوصفها منفذة لعمليات الرصد والتقييم، بما في ذلك جمع المعلومات من المجتمعات المحلية المهمشة والتحليل النقدي للبيانات الوطنية. |
:: Les organismes nationaux, les institutions multilatérales et les partenaires internationaux renforcent le rôle de la société civile et des établissements universitaires en tant qu'agents d'exécution du suivi et de l'évaluation, notamment de la collecte d'informations auprès de collectivités marginalisées et de l'analyse critique des données nationales. | UN | * على الهيئات الوطنية للتنسيق بشأن الإيدز والمؤسسات المتعددة الأطراف والشركاء الدوليين زيادة دور المجتمع المدني والمؤسسات الأكاديمية بصفتهم منفذين للرصد والتقييم، بما في ذلك جمع المعلومات من المجتمعات المهمشة، والتحليل النقدي للبيانات الوطنية. |
Par exemple, un certain nombre de tables rondes et autres manifestations sur l'intégration de la question des personnes handicapées dans les activités de développement ont été organisées par des organismes des Nations Unies en partenariat avec les États Membres, des organisations de la société civile et des établissements universitaires. | UN | 26 - وعلى سبيل المثال، قامت وكالات الأمم المتحدة، بالشراكة مع الدول الأعضاء ومنظمات المجتمع المدني والمؤسسات الأكاديمية بتنظيم عدد من أفرقة المناقشة والمناسبات عن تعميم مراعاة قضايا الإعاقة في التنمية. |
La préparation du présent rapport périodique constitue un effort commun des différents ministères, services et organismes du gouvernement, d'organisations non gouvernementales, d'organisations de la société civile et d'établissements universitaires. | UN | وهذا التقرير هو ثمرة جهد تعاوني من مختلف وزارات الحكومة وإداراتها وأجهزتها والمنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني والمؤسسات الأكاديمية. |
Un rapport de synthèse résumant les résultats de 14 études thématiques et nationales a été présenté lors d'une réunion d'information tenue à Genève (en juin 2008), à laquelle ont participé des partenaires du consortium de projet, des fonctionnaires de l'ONU et des représentants d'organisations de la société civile et d'établissements universitaires basés à Genève. | UN | وقُدم تقرير يلخص الاستنتاجات المتأتية من 14 دراسة مواضيعية وعلى المستوى القطري أثناء اجتماع لنشر المعلومات عقد في جنيف (حزيران/يونيه 2008) حضره الشركاء في الاتحاد المكلف بالمشروع، ومسؤولون من الأمم المتحدة وممثلون من المجتمع المدني والمؤسسات الأكاديمية التي مقرها جنيف. |