ويكيبيديا

    "المدني والمانحين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • civile et les donateurs
        
    • civile et des donateurs
        
    • civile ainsi que des donateurs
        
    • civile et des bailleurs de fonds
        
    Dans ces deux pays, le PNUD a aidé le Gouvernement, la société civile et les donateurs à identifier les zones prioritaires d'intervention pour le relèvement des zones affectées par la tempête César. UN ودعم البرنامج اﻹنمائي في كلا البلدين الحكومة والمجتمع المدني والمانحين في تحديد مجالات التدخل ذات اﻷولوية من أجل إصلاح المناطق التي تأثرت باﻹعصار " قيصر " .
    Au Mozambique, le soutien apporté par UNIFEM et le PNUD à la formation de formateurs dans le domaine de la budgétisation favorisant l'égalité entre les sexes a abouti à la création d'un groupe d'intérêt spécial sur les questions ayant trait à l'égalité des sexes, auquel participent le Gouvernement, la société civile et les donateurs. UN وفي موزامبيق، دعم الصندوق وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي الجهود الرامية إلى إعداد مدربين في مجال الميزنة المراعية للاعتبارات الجنسانية مما أسفر عن تشكيل مجموعة مصالح خاصة تُعنى بالاعتبارات الجنسانية تضم عناصر من الحكومة والمجتمع المدني والمانحين.
    Au Mozambique, le soutien apporté par UNIFEM et le PNUD à la formation de formateurs dans le domaine de la budgétisation favorisant l'égalité entre les sexes a abouti à la création d'un groupe d'intérêt spécial sur les questions ayant trait à l'égalité des sexes, auquel participent le Gouvernement, la société civile et les donateurs. UN وفي موزامبيق، أسفر الدعم المقدم من الصندوق وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي من أجل إعداد مدربين في مجال الميزنة المراعية للاعتبارات الجنسانية عن تشكيل مجموعة مصالح خاصة تتألف من ممثلين عن الحكومة والمجتمع المدني والمانحين.
    Au niveau des pays, les groupes thématiques interorganisations appuieront la mise en oeuvre des plans-cadres avec la participation des organismes des Nations Unies, du gouvernement, de la société civile et des donateurs internationaux. UN وعلى الصعيد القطري ستدعم اﻷفرقة الموضوعية المتعددة الوكالات عملية إطار عمل اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية بمشاركة وكالات اﻷمم المتحدة والحكومات والمجتمع المدني والمانحين الدوليين.
    Au niveau des pays, les groupes thématiques interorganisations appuieront la mise en oeuvre des plans-cadres avec la participation des organismes des Nations Unies, du gouvernement, de la société civile et des donateurs internationaux. UN وعلى الصعيد القطري ستدعم اﻷفرقة الموضوعية المتعددة الوكالات عملية إطار عمل اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية بمشاركة وكالات اﻷمم المتحدة والحكومات والمجتمع المدني والمانحين الدوليين.
    Le Bureau prévoit de développer encore ses projets consacrés à l'enseignement et à la promotion des droits de l'homme avec l'appui du Gouvernement, de la société civile et des donateurs internationaux. UN ويعتزم المكتب مواصلة التوسع في مشاريعه بشأن التثقيف في مجال حقوق الإنسان وتعزيزها، معتمدا في ذلك على الدعم المقدم من الحكومة والمجتمع المدني والمانحين الدوليين.
    Nous croyons au Fonds mondial, en sa structure particulière de partenariat privé public et en sa composition : en effet, il comprend des communautés touchées par la maladie, la société civile ainsi que des donateurs publics et privés. UN إننا نؤمن بالصندوق العالمي، وبهيكله الخاص بوصفه شراكة عامة/خاصة، وبتكوينه الذي يشمل المجتمعات المحلية التي يتفشى فيها المرض، والمجتمع المدني والمانحين من القطاعين العام والخاص.
    Pour la phase 3, la Commission, qui accueille désormais des représentants de la société civile et des bailleurs de fonds internationaux, examinera à nouveau toutes les conventions de concession sous l'angle des infractions aux règles d'attribution des concessions forestières, des manquements aux obligations fiscales et des infractions au droit du travail et au droit de l'environnement. UN وفي المرحلة 3، تم توسيع اللجنة لتشمل ممثلين للمجتمع المدني والمانحين الدوليين، وستقوم اللجنة باستعراض جميع الامتيازات لتبين ما إذا كانت قد حدث إخلال بنظام تخصيص مناطق قطع الأخشاب أو تخلف عن دفع الضرائب، أو انتهاك لقوانين العمل والقوانين البيئية.
    :: Appuyer toutes les parties prenantes - y compris le Gouvernement, les organisations non gouvernementales nationales et internationales, le système des Nations Unies, la société civile et les donateurs - en leur fournissant des informations essentielles pour aider les personnes déplacées à prendre des décisions en toute connaissance de cause UN :: دعم جميع الأطراف المعنية :: بما في ذلك الحكومة الوطنية والمنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية، ومنظومة الأمم المتحدة والمجتمع المدني والمانحين :: في توفير المعلومات الحيوية لمساعدة النازحين على الاختيار المستنير
    Des programmes hautement prioritaires, outre le plan de développement national en cours, ont déjà été élaborés par le biais du processus budgétaire gouvernemental, et des consultations plus poussées entre le Gouvernement, la société civile et les donateurs se tiendront très prochainement. UN 43 - وقد وضعت بالفعل برامج ذات أولوية مباشرة، إضافة إلى خطة التنمية الوطنية الجارية، وذلك من خلال عملية ميزانية الحكومة، وسيجري في المستقبل القريب مزيد من المشاورات بين الحكومة والمجتمع المدني والمانحين.
    Au Libéria, la coordination des activités entre la MINUL et les acteurs des Nations Unies d'une part, et le Gouvernement, la société civile et les donateurs d'autre part, a permis d'améliorer l'offre de services, ainsi que d'ouvrir le premier centre pour la justice et la sécurité. UN وفي الوقت نفسه، أسفر التنسيق في ليبريا بين بعثة الأمم المتحدة في ليبريا وجهات فاعلة أخرى تابعة للأمم المتحدة مع الحكومة والمجتمع المدني والمانحين عن تحسين تقديم الخدمات، إضافة إلى افتتاح أول مركز للعدالة والأمن.
    Variante e) Il convient d'appuyer les efforts déployés par les PMA pour élaborer et mettre en œuvre des stratégies de lutte contre la pauvreté pleinement participatives, fondées sur des consultations avec la société civile et les donateurs. (États-Unis) UN (ه) (صيغة بديلة) يجب دعم جهود أقل البلدان نمواً من أجل صياغة استراتيجيات تشاركية للقضاء على الفقر وتنفيذ هذه الاستراتيجيات بالكامل استناداً إلى المشاورات مع المجتمع المدني والمانحين (الولايات المتحدة)
    Le mécanisme comporte, à l'échelon stratégique, un comité conjoint de mise en œuvre et de supervision présidé par le Premier Ministre et qui comprend des représentants de la société civile et des donateurs. UN وتشمل هذه الآلية، على الصعيد الاستراتيجي، لجنة للتنفيذ والرصد المشتركين يتولى رئاستها رئيس الوزراء وتضم ممثلين للمجتمع المدني والمانحين.
    Le Groupe spécial a adopté une conception participative de l'élaboration des programmes, ce qui implique une écoute attentive des représentants du secteur public et du secteur privé, des organismes des Nations Unies, des ONG, de la société civile et des donateurs durant la conception et la mise en oeuvre du programme de CTPD. UN ويقوم هذا النهج على الاستماع إلى ممثلي القطاعين العام والخاص ومنظمات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني والمانحين وإقامة شراكات معهم في أثناء تصميم برامج التعاون التقني فيما بين البلدان النامية وتنفيذها.
    Au Viet Nam, l'appui au Fonds pour la démocratie - un forum sur les questions de développement - eu pour résultats deux accords importants entre partis politiques et Gouvernement, avec la participation de la société civile et des donateurs, relatifs à la réforme politique et électorale ainsi qu'à la poursuite d'une politique nationale axée sur le développement durable. UN وفي فييت نام، أفضى الدعم المتعلق بالاتحاد الديمقراطي، وهو منبر للنقاش بشأن قضايا التنمية - إلى إبرام اتفاقين رئيسيين بشأن الإصلاحات الانتخابية والسياسية وأيضا بشأن اتباع التنمية المستدامة باعتبارها سياسة قومية، وذلك فيما بين الأحزاب السياسة والحكومة، في إطار مشاركة المجتمع المدني والمانحين.
    Le Gouvernement libérien et la FDA doivent nommer une tierce partie indépendante chargée de surveiller les activités d'exploitation forestière, par exemple en organisant une table ronde composée de représentants de l'industrie du bois, de la société civile et des donateurs, pour assurer la participation de toutes les parties intéressées. UN 88 - على حكومة ليبريا ووكالة تنمية الحراجة إقرار عملية رصد مستقلة يقوم بها طرف ثالث لأنشطة قطع الأشجار، ومثل هذه المبادرات يمكن أن تشمل إنشاء مائدة مستديرة تضم صناعة الأخشاب والمجتمع المدني والمانحين لكفالة مشاركة أصحاب المصلحة.
    Variante b) Des documents de stratégie pour la réduction de la pauvreté (DSRP) devraient être rapidement élaborés et mis en œuvre avec la pleine participation de la société civile et des donateurs. UN (ب) (صيغة بديلة) يجب الإسراع في صياغة أوراق استراتيجية تخفيف حدة الفقر وتنفيذها بمشاركة كاملة من المجتمع المدني والمانحين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد