ويكيبيديا

    "المدني وغيرهم من" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • civile et d'autres
        
    • civile et des autres
        
    • civile et les autres
        
    • civile ou d'autres
        
    iii) Assurer la protection physique et la liberté d'expression et de mouvement de membres de la société civile et d'autres personnes qui luttent contre la corruption; UN ' 3` ضمان الحماية البدنية وحرية الكلام والتنقل لأفراد المجتمع المدني وغيرهم من الأشخاص المشاركين في مكافحة الفساد؛
    iii) Assurer la protection physique et la liberté d'expression et de mouvement de membres de la société civile et d'autres personnes qui luttent contre la corruption; UN ' 3` ضمان الحماية البدنية وحرية الكلام والتنقل لأفراد المجتمع المدني وغيرهم من الأشخاص المشاركين في مكافحة الفساد؛
    Elle a rencontré des représentants des pouvoirs exécutif, législatif et judiciaire, ainsi que des avocats, des membres d'organisations de la société civile et d'autres parties prenantes. UN وقابلت السلطات الحكومية والتشريعية والقضائية، فضلاً عن محامين ومنظمات من المجتمع المدني وغيرهم من أصحاب المصلحة.
    i) Reconnaître l'importance de l'effort collectif et de la contribution des États Membres, des organisations régionales et sous-régionales, de la société civile et des autres acteurs dans la lutte contre le trafic de drogues. UN (ط) الاعتراف بالجهود الجماعية المهمة وبمساهمة الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية والمجتمع المدني وغيرهم من أصحاب المصلحة في التصدِّي للاتِّجار بالمخدِّرات.
    Mais les gouvernements, la société civile et les autres parties prenantes ne se satisfont plus de stratégies : ils veulent des résultats. UN فلم تعد الحكومات والمجتمع المدني وغيرهم من أصحاب المصلحة يكتفون بالاستراتيجيات، وإنما يريدون نتائج.
    b. Organisation d'activités d'information spéciales sur des questions de fond en vue de renforcer les partenariats entre l'Organisation des Nations Unies, les médias et des composantes de la société civile ou d'autres acteurs susceptibles de faire connaître les activités de l'Organisation des Nations Unies (PPSD); UN ب - تنظيم أنشطة اتصال خاصة بشأن قضايا موضوعية بتعزيز الشراكات بين اﻷمم المتحدة ووسائط اﻹعلام وفئات المجتمع المدني وغيرهم من الجهات التي يمكن أن تدعم أعمال اﻷمم المتحدة )شعبة الترويج وخدمات الجمهور(؛
    Plus de 900 personnes ont participé à la session, qui a suscité des débats riches entre les États, les observateurs, la société civile et d'autres représentants des grands groupes sur les priorités du cadre pour l'après2015. UN ورحبت الدورة بأكثر من 900 من المشاركين وتولدت عنها مناقشات ثرية شارك فيها كل من الدول والمراقبين والمجتمع المدني وغيرهم من ممثلي المجموعات الرئيسية بشأن أولويات إطار ما بعد عام 2015.
    Les missions donnent la possibilité de rencontrer des chefs d'État, les parties à des conflits, des représentants de la société civile et d'autres parties prenantes locales, ainsi que des représentants d'organisations régionales et sous-régionales. UN فهي تتيح فرصة للالتقاء برؤساء الدول وأطراف النزاع وممثلي المجتمع المدني وغيرهم من الجهات الفاعلة المحلية، وكذلك بمسؤولي المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية.
    Le Haut-Commissariat prévoit des formations et des séminaires avec des juges, des représentants d'organisations de la société civile et d'autres parties prenantes, ainsi qu'une action de sensibilisation à la ratification du Protocole facultatif et à l'inclusion de recours. UN وتعتزم المفوضية عقد دورات تدريبية وحلقات دراسية بالاشتراك مع القضاة وممثلي منظمات المجتمع المدني وغيرهم من الأطراف الفاعلة، فضلا عن التوعية بالتصديق على البروتوكول الاختياري والأخذ بالطعن.
    Elle a rencontré les autorités gouvernementales, législatives et judiciaires, ainsi que les représentants d'associations professionnelles, d'organisations de la société civile et d'autres parties prenantes. UN والتقت بالسلطات الحكومية والتشريعية والقضائية، فضلاً عن ممثلين عن الجمعيات المهنية ومنظمات المجتمع المدني وغيرهم من أصحاب الشأن.
    Des mesures spéciales seraient prises pour donner suite aux recommandations formulées lors de l'atelier, auquel avaient participé des acteurs gouvernementaux de tous niveaux, des institutions nationales des droits de l'homme, des membres de la société civile et d'autres parties prenantes. UN وستتخذ تدابير محددة متابعةً لتوصيات حلقة العمل التي شهدت مشاركة جميع مستويات الحكومة والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان وأعضاء المجتمع المدني وغيرهم من أصحاب المصلحة.
    À cet égard, il a souligné que la participation des populations locales, de la société civile et d'autres parties prenantes était essentielle pour assurer la réussite de cette feuille de route. UN وفي ذلك الصدد، شددت على أن مشاركة السكان المحليين والمجتمع المدني وغيرهم من الجهات صاحبة المصلحة أمر حاسم الأهمية بالنسبة لنجاح أي خريطة للطريق.
    Il s'est entretenu avec des représentants du Gouvernement et des membres du Parlement et de la magistrature, ainsi qu'avec des représentants d'organisations non gouvernementales s'occupant de la défense des droits de l'homme et avec des universitaires, des journalistes, des membres de la société civile et d'autres personnes susceptibles de lui procurer des indications utiles. UN واجتمع خلال بعثته بممثلي الحكومة وأعضاء البرلمان والسلطة القضائية، فضلاً عن ممثلي المنظمات غير الحكومية الناشطة في ميدان حقوق الإنسان، والأكاديميين، والعاملين في وسائط الإعلام، وأعضاء المجتمع المدني وغيرهم من الأشخاص الذين لهم علاقة بموضوع ولايته.
    L'objectif est d'encourager les fonctionnaires des Nations Unies, les représentants des gouvernements, les institutions nationales des droits de l'homme, la société civile et d'autres acteurs dans le monde à s'en inspirer pour concevoir des actions orientées sur la défense des droits des minorités. UN والغرض منه تشجيع موظفي الأمم المتحدة وممثلي الحكومات والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والمجتمع المدني وغيرهم من الجهات الفاعلة في شتى أنحاء العالم على استخدامـه دعماً لما يبذلونه من جهود في سبيل الدفاع عن حقوق الأقليات.
    Les coparrains d'ONUSIDA, les pouvoirs publics nationaux, la société civile et d'autres intervenants majeurs feront partie de groupes de référence interinstitutions régionaux qui assurent pour le Secrétariat d'ONUSIDA des fonctions de surveillance, d'évaluation et de conseil portant sur les activités des unités d'appui technique. UN وسيكون شركاء التمويل للبرنامج المشترك فضلا عن الحكومات والمجتمع المدني وغيرهم من أصحاب المصلحة الرئيسيين أعضاء في الأفرقة المرجعية الإقليمية المشتركة بين الوكالات التي تكفل سبل الرقابة والتقييم والمشورة لأمانة البرنامج المشترك فيما يتعلق بأنشطة مرافق الدعم التقني.
    Nous appuyons sans réserve le fait que la voix d'un gouvernement démocratiquement élu qui a des comptes à rendre à ceux qui l'ont élu doit être le fondement d'un processus d'appropriation nationale qui prenne en considération les voix de la société civile et d'autres acteurs compétents dans ce domaine. UN ونؤيد تأييدا كاملا المبدأ القائل بأن أي حكومة منتخبة ديمقراطيا يجب أن تكون مسؤولة أمام الشعب من خلال الانتخابات التي ينبغي أن تكون جوهر العملية الوطنية، مع الأخذ في الحسبان أصوات المجتمع المدني وغيرهم من ذوي المصالح المهمين في الميدان.
    Il a également fait de nombreuses déclarations dans les médias au sujet d'un large éventail de questions et s'est régulièrement entretenu avec des membres des missions permanentes à Genève et à New York, et avec des titulaires de mandat au titre des procédures spéciales, des militants de la société civile et d'autres parties prenantes. UN وأصدر أيضاً عدة بيانات إعلامية بشأن مجموعة واسعة من المسائل وعقد اجتماعات منتظمة مع البعثات الدائمة في جنيف ونيويورك، والمكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة، وناشطي المجتمع المدني وغيرهم من أصحاب المصلحة.
    g) D'associer la société civile et d'autres membres de la communauté à la collecte et à l'analyse des données relatives à la supervision et à l'évaluation dans le domaine de la santé des enfants, ainsi qu'à la prise de décisions découlant de l'analyse de ces données; UN (ز) إشراك العاملين في المجتمع المدني وغيرهم من أفراد المجتمع المحلي في جمع وتحليل ورصد وتقييم البيانات ذات الصلة بصحة الطفل وكذلك في اتخاذ القرارات بناءً على تحليل البيانات؛
    b) Des structures hautement participatives qui facilitent une large association des représentants de la société civile et des autres parties prenantes au processus de prise de décisions et de formulation des politiques; UN )ب( وجود نموذج إدارة عامة قائمة على المشاركة بدرجة كبيرة، من شأنه تسهيل المشاركة الواسعة النطاق لممثلي المجتمع المدني وغيرهم من أصحاب المصلحة في عمليتي صنع القرار ورسم السياسة في البلد؛
    D'autres centres du même type avaient été ouverts dans les établissements d'enseignement supérieur au travers du pays afin de sensibiliser les fonctionnaires, les chercheurs, les étudiants, les membres de la société civile et les autres parties intéressées au domaine des droits de l'homme. UN وافتُتحت مراكز مماثلة في مؤسسات التعليم العالي في كافة المناطق لإذكاء وعي موظفي القطاع العام والعلماء والطلاب وأعضاء المجتمع المدني وغيرهم من الجهات المعنية في مجال حقوق الإنسان.
    b. Organisation d'activités d'information spéciales sur des questions de fond en vue de renforcer les partenariats entre l'Organisation des Nations Unies, les médias et des composantes de la société civile ou d'autres acteurs susceptibles de faire connaître les activités de l'Organisation des Nations Unies (PPSD); UN ب - تنظيم أنشطة اتصال خاصة بشأن قضايا موضوعية بتعزيز الشراكات بين اﻷمم المتحدة ووسائل اﻹعلام وفئات المجتمع المدني وغيرهم من الجهات التي يمكن أن تدعم أعمال اﻷمم المتحدة )شعبة الترويج وخدمات الجمهور(؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد