ويكيبيديا

    "المدني وكذلك" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • civile et
        
    • civile ainsi que
        
    • civile ainsi qu
        
    • civile de même qu
        
    Il faut s'attaquer aux messages de haine par un dialogue associant les responsables, la société civile et les cibles de ces messages. UN كما ينبغي تحدي رسائل الكراهية من خلال حوار يضم صانعي السياسات والمجتمع المدني وكذلك التصدي لأهداف تلك الرسائل.
    Ils doivent collaborer avec les ONG, les organismes confessionnels, la société civile et le secteur privé. UN فعليها أن تعمل مع المنظمات غير الحكومية والجماعات الدينية والمجتمع المدني وكذلك القطاع الخاص.
    Cette structure, qui comprend des représentants de divers organismes, des membres de la société civile et des fonctionnaires des ministères compétents, est dotée du mandat suivant: UN ويضم الفريق العامل ممثلين عن مختلف الوكالات وأعضاء المجتمع المدني وكذلك مسؤولين حكوميين من الوزارات المعنية.
    Au fur et à mesure du déroulement de l'examen, il importera d'évaluer l'impact du secteur privé et de la société civile ainsi que celui des gouvernements et des organisations internationales. UN ومع تقدم عملية الاستعراض، سيكون من المهم تقييم أثر القطاع الخاص والمجتمع المدني وكذلك أثر الحكومات والمنظمات الدولية.
    Il est appuyé pour des tâches spécifiques par des personnes ressources relevant du secteur public et de la société civile ainsi que des consultants. UN ويدعمهم في القيام بمهام محددة خبراء تقنيون يتبعون القطاع العام والمجتمع المدني وكذلك خبراء استشاريون.
    Elle a encouragé le Gouvernement à continuer d'œuvrer avec la société civile, ainsi qu'avec le HautCommissariat, afin de mettre fin à la discrimination fondée sur le sexe, en particulier, mais aussi à d'autres formes de discrimination. UN وشجّعت الحكومة على مواصلة العمل مع المجتمع المدني وكذلك مع المفوضية السامية في سبيل القضاء على التمييز القائم على أساس نوع الجنس بصفة خاصة وكذلك في مجالات أخرى.
    Lors des réunions qu'elle a tenues avec des représentants des gouvernements de la société civile de même qu'avec les réfugiés, l'attention de la Mission a été attirée à maintes reprises sur la disparité frappante entre la faiblesse relative de l'assistance offerte pour les situations d'urgence humanitaire en Afrique et la générosité suscitée par ces situations en Europe. UN 68 - وخلال الاجتماعات التي عُقدت مع ممثلي الحكومات والمجتمع المدني وكذلك مع اللاجئين، وجِّه اهتمام البعثة مرة بعد أخرى إلى التباين الحاد بين المساعدة الشحيحة نسبيا المقدمة للحالات الإنسانية الطارئة في أفريقيا، والسخاء الجمّ المقدم لتلك الحالات في أوروبا.
    62. En Équateur, les responsables du Conseil pour la participation des citoyens et le contrôle social sont sélectionnés parmi les candidats proposés par des organisations de la société civile et le public. UN 62- وفي إكوادور، يتم اختيار الموظفين الرسميين في المجلس المعني بالمشاركة المدنية وبالرقابة العمومية من بين مرشحين تقترح أسماءهم منظمات المجتمع المدني وكذلك الجمهور العام.
    Le PNUE fera en sorte que les parties intéressées participent comme il se doit à l'examen de nouveaux modèles et à la promotion du principe de transparence; il établira des liens avec la société civile et renforcera les moyens dont disposent ses bureaux régionaux pour dialoguer avec elle. UN وسيكفل برنامج البيئة المشاركة الهامة للجهات صاحبة المصلحة في استكشاف نماذج جديدة وتعزيز الشفافية وإشراك المجتمع المدني وكذلك في تعزيز القدرات اللازمة للاتصال بالمجتمع المدني في مكاتبه الإقليمية.
    Produit: Liaison effective avec les États Membres, les organismes multilatéraux et la société civile, et prestation de services logistiques liés aux travaux des organes directeurs. UN الناتج: الاتصال الفعال بالدول الأعضاء والهيئات المتعددة الأطراف والمجتمع المدني وكذلك اتخاذ الترتيبات اللوجستية المتعلقة بعمل الهيئات التشريعية.
    L'expert indépendant est d'avis que ce mécanisme devrait comprendre des membres de la société civile et de la communauté internationale afin de garantir la crédibilité du processus et la bonne application du document de stratégie pour la réduction de la pauvreté. UN ويعتقد الخبير المستقل أن آلية التنسيق تلك ينبغي أن تضم أعضاء من المجتمع المدني وكذلك من المجتمع الدولي لضمان مصداقية العملية وتنفيذ ورقة استراتيجية الحد من الفقر بشكل واف.
    476. Tous les efforts faits dans le cadre du processus de développement et de réforme se sont accompagnés d'efforts importants déployés par les forces et éléments arabes. Les organisations de la société civile et des hommes d'affaires ont été invités à participer à ces efforts pour mettre en lumière les convictions et points de vue du citoyen et du secteur privé. UN صاحب هذه الجهود في عملية التطوير والإصلاح جهود قوى وأطراف عربية هامة، فقد تداعت منظمات المجتمع المدني وكذلك منظمات أصحاب الأعمال للمساهمة في هذه الجهود وإبراز توجهات ورؤية المواطن والقطاع الخاص.
    L'action des gouvernements a été accompagnée par celle d'importants acteurs de la société arabe. Les organisations de la société civile et les entreprises ont été invitées à y participer afin de faire valoir les approches et les vues des citoyens et du secteur privé. UN صاحب هذه الجهود الحكومية جهود قوى وأطراف عربية هامة، فقد تداعت منظمات المجتمع المدني وكذلك منظمات أصحاب الأعمال للمساهمة في هذه الجهود وإبراز توجهات ورؤية المواطن والقطاع الخاص.
    20. Seuls les États sont parties au Pacte et ont donc, en dernière analyse, à rendre compte de la façon dont ils s'y conforment, mais tous les membres de la société - individus, familles, collectivités locales, organisations non gouvernementales, organisations de la société civile et secteur privé - ont des responsabilités dans la réalisation du droit à une nourriture suffisante. UN 20- وبالرغم من أن الأطراف في العهد هي الدول دون سواها وهي المسؤولة في نهاية الأمر عن الامتثال للعهد، فإن كل أفراد المجتمع - الأفراد والأسر والمجتمعات المحلية والمنظمات غير الدولية ومنظمات المجتمع المدني وكذلك قطاع الأعمال التجارية الخاص - تتحمل مسؤوليات في مجال إعمال الحق في الغذاء الكافي.
    Il est très important qu'une attention particulière soit accordée aux pouvoirs des gouvernements et des organisations de la société civile et au renforcement de la démocratie non seulement dans les pays occidentaux et les pays en développement mais spécialement dans les pays en transition où la démocratie est un concept vague. UN ومن الهام جدا أن يكون هناك تركيز خاص على تمكين الحكومات ومنظمات المجتمع المدني وكذلك تعزيز الديمقراطية، ليس فقط في البلدان الغربية والبلدان النامية، وإنما بوجه خاص في البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية حيث لا تزال الديمقراطية مفهوما غامضا.
    20. Seuls les États sont parties au Pacte et ont donc, en dernière analyse, à rendre compte de la façon dont ils s'y conforment, mais tous les membres de la société − individus, familles, collectivités locales, organisations non gouvernementales, organisations de la société civile et secteur privé − ont des responsabilités dans la réalisation du droit à une nourriture suffisante. UN 20- وفي حين أن الأطراف في العهد هي الدول دون سواها وهي بالتالي المسؤولة في النهاية عن الامتثال للعهد، فإن كل أفراد المجتمع - الأفراد والأسر والمجتمعات المحلية والمنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني وكذلك قطاع الأعمال التجارية الخاص - يتحملون مسؤوليات في مجال إعمال الحق في الغذاء الكافي.
    Plusieurs pays ont fourni des détails sur leurs plans d'action globaux dans le domaine de la prévention du crime, y compris les activités de sensibilisation, de renforcement des capacités du personnel des services de justice pénale, d'aide aux victimes, de réseautage et de coopération entre les institutions publiques, la société civile et, parfois, le secteur privé. UN وقدّمت عدّة بلدان تفاصيل عن خطط عملها الشاملة في مجال منع الجريمة، بما في ذلك أنشطة تهدف إلى التوعية، وبناء قدرات موظفي العدالة الجنائية، ودعم الضحايا، وإقامة شبكات، والتعاون بين مؤسسات الدولة والمجتمع المدني وكذلك القطاع الخاص في بعض الأحيان.
    Le PNUCID fait appel à la participation des organisations non gouvernementales et encourage la création de réseaux d’organismes de la société civile ainsi que de groupes d’experts. UN ٢١٧ - يتضمن برنامج اﻷمم المتحدة لمراقبة المخدرات منظمات غير حكومية ويعزز الاتصال الحاسوبي بين منظمات المجتمع المدني وكذلك بين أفرقة الخبراء.
    La Deuxième Commission examinera les incidences sur le développement des États, des entreprises multinationales, des organisations non gouvernementales et de la société civile, ainsi que des diverses institutions financières internationales et du système des Nations Unies. UN وقال أن اللجنة الثانية ستنظر في اﻵثار المترتبة عليهما لتنمية الدول، والمؤسسات المتعددة اﻷطراف، والمنظمات غير الحكومية، والمجتمع المدني وكذلك مختلف المؤسسات المالية الدولية ومنظومة اﻷمم المتحدة.
    De plus, les communications présentées et les échanges effectués attireront des acteurs importants de la société civile ainsi que des représentants sur le terrain des organismes donateurs. page UN ويمكن للحلقات الدراسية هذه أن تتيح الفرصة، بوصفها محافل للعرض والتبادل، لالتقاء الجهات الفاعلة الهامة في المجتمع المدني. وكذلك الممثلين الميدانيين للوكالات المانحة.
    Ces visites doivent être améliorées par l'établissement par le Conseil de liens profonds avec la société civile ainsi qu'avec les milieux politiques et religieux locaux du pays en conflit. UN إن هذه الزيارات ينبغي تحسينها بتمكين المجلس من إيجاد صلات طيبة بالمجتمع المدني وكذلك بالجماعات المحلية، من سياسية ودينية، في البلدان المتصارعة.
    Lors des réunions qu'elle a tenues avec des représentants des gouvernements de la société civile de même qu'avec les réfugiés, l'attention de la Mission a été attirée à maintes reprises sur la disparité frappante entre la faiblesse relative de l'assistance offerte pour les situations d'urgence humanitaire en Afrique et la générosité suscitée par ces situations en Europe. UN 68 - وخلال الاجتماعات التي عُقدت مع ممثلي الحكومات والمجتمع المدني وكذلك مع اللاجئين، وجِّه اهتمام البعثة مرة بعد أخرى إلى التباين الحاد بين المساعدة الشحيحة نسبيا المقدمة للحالات الإنسانية الطارئة في أفريقيا، والسخاء الجمّ المقدم لتلك الحالات في أوروبا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد