ويكيبيديا

    "المدن في البلدان النامية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • villes des pays en développement
        
    • villes de pays en développement
        
    • villes dans les pays en développement
        
    En outre, un tiers seulement des villes des pays en développement sont équipées d'installations d'épuration des eaux usées. UN وقال إنه لا توجد معالجة لمياه النفايات إلاّ في ما يقرب من ثلث المدن في البلدان النامية.
    Dès lors, les villes des pays en développement doivent disposer de toute urgence de systèmes de transport urbain efficaces. UN وبالتالي، تحتاج المدن في البلدان النامية بصورة عاجلة إلى نظم للنقل الحضري العام ميسورة التكلفة وذات جودة عالية.
    L'absence d'un bon assainissement, de logements convenables, de transports accessibles et d'un air pur sévit déjà dans de nombreuses villes des pays en développement. UN إن انعدام المرافق الصحية الجيدة، والسكن المناسب، ووسائط النقل والهواء النقي، يسود العديد من المدن في البلدان النامية.
    Dans de nombreuses villes de pays en développement la distribution d'eau est assurée de manière intermittente et un nombre croissant de pauvres vivant en zone péri-urbaine sont privés de services, ce qui les laisse souvent à la merci de fournisseurs privés qui imposent des tarifs exorbitants. UN وتتوفر إمدادات المياه في كثير من المدن في البلدان النامية بشكل متقطع وما زال عدد متزايد من الفقراء قرب الحواضر بدون خدمات وغالبا ما يُتركون تحت رحمة البائعين الخاصين الذين يتقاضون أسعارا باهظة.
    . La plupart des villes dans les pays en développement sont frappées par le chômage et plus encore par le sous-emploi. UN والبطالة، بل والعمالة الناقصة وهي أكثر انتشارا، هي سمة من سمات غالبية المدن في البلدان النامية.
    La majorité des individus qui grandissent dans les villes des pays en développement sont, toutefois, confrontés à moins d'opportunités que de risques. UN ويواجه غالبية من يعيشون في المدن في البلدان النامية من المخاطر أكثر مما يجدون من الفرص.
    Nombre de villes des pays en développement entrent pour une part très importante dans le revenu national. UN فالكثير من المدن في البلدان النامية تولد حصة كبيرة على نحو غير متكافئ من الدخل الوطني.
    C'est ainsi que moins de 20 % des villes des pays en développement disposent à l'heure actuelle de systèmes de traitement de leurs eaux usées. UN فعلى سبيل المثال، هناك نسبة تقل عن 20 في المائة من المدن في البلدان النامية التي تعالج مياهها المستعملة.
    20. Les déchets solides incontrôlés sont un autre problème d'environnement sérieux pour les villes des pays en développement. UN 20- وتشكل النفايات الصلبة غير الخاضعة للمراقبة مسألة بيئية خطيرة أخرى تواجهها المدن في البلدان النامية.
    A contrario, la plupart des habitants des villes des pays en développement en rejettent relativement peu. UN وعلي العكس من ذلك فإن معظم المقيمين في المدن في البلدان النامية ينتجون انبعاثات قليلة نسبياً من غازات الاحتباس الحراري.
    Il faut que les villes des pays en développement puissent produire et consommer rapidement plus d'énergie afin d'accélérer le développement économique, d'atténuer la pauvreté et de satisfaire les besoins élémentaires de leurs habitants. UN وتحتاج المدن في البلدان النامية إلى زيادة سريعة في إنتاج الطاقة واستهلاكها لتعجيل التنمية الاقتصادية، والتخفيف من حدة الفقر وتلبية الاحتياجات الأساسية لسكانها.
    Le revenu généré par la vente de l'énergie produite à partir des déchets de la ville conduirait à une réduction des coûts financiers nets de l'élimination des déchets dans la plupart des villes des pays en développement et pourrait, de fait, rendre autosuffisante toute cette entreprise. UN فالإيرادات التي تتحقق من بيع الطاقة المنتجة من مخلفات البلدية سوف تؤدي إلى الحد من التكاليف المالية الصافية لعملية التخلص من المخلفات في معظم المدن في البلدان النامية بل يمكن أن تجعل المشروع بأكمله قادراً على التمويل الذاتي من الناحية الاقتصادية.
    Plus grave encore, le recours continu à l'essence au plomb dans de nombreuses villes des pays en développement entraîne des problèmes neurologiques, cardiaques et autres chez les citadins. UN والأمر الأكثر خطورة هو أن استمرار استخدام البترول المزود بالرصاص في كثير من المدن في البلدان النامية يتسبب في مشاكل عصيبة، وتتعلق بأمراض القلب وغير ذلك من المشاكل الصحية.
    33. M. Mbassi a signalé la difficulté que représentait la planification pour de nombreuses villes des pays en développement dont les populations doublaient tous les 10 à 15 ans. UN 33 - وتطرق السيد إمباسي إلى صعوبة التخطيط بالنسبة لكثير من المدن في البلدان النامية التي يتضاعف عدد سكانها كل فترة 10 سنوات إلى 15 سنة.
    Cette difficulté est bien présente en ce qui concerne la formation de coopératives dans l'économie non structurée, notamment dans les taudis qui existent dans de nombreuses villes des pays en développement et dans les poches abritant des immigrés illégaux et des réfugiés dans les pays développés. UN وهذه المشكلة تواجه تكوين التعاونيات في الاقتصاد غير المنظم، وخاصة في الأحياء الفقيرة في كثير من المدن في البلدان النامية وفي الجيوب التي يعيش بها المهاجرون غير الشرعيين واللاجئون في البلدان المتقدمة النمو.
    M. Mbassi a signalé la difficulté que représentait la planification pour de nombreuses villes des pays en développement dont les populations doublaient tous les 10 à 15 ans. UN 33 - وتطرق السيد إمباسي إلى صعوبة التخطيط بالنسبة لكثير من المدن في البلدان النامية التي يتضاعف عدد سكانها كل فترة 10 سنوات إلى 15 سنة.
    Les villes des pays en développement sont actuellement confrontées à la nécessité d'accroître leur production d'énergie pour accélérer leur développement et élever le niveau de vie de leurs populations, tout en réduisant les coûts de production et la pollution liée à l'énergie. UN وتواجه المدن في البلدان النامية في الوقت الحاضر الحاجة إلى زيادة إنتاجها من الطاقة لتسريع التنمية ورفع مستوى معيشة سكانها، مع العمل في نفس الوقت على خفض تكاليف إنتاج الطاقة والحد من التلوث الناجم عن الطاقة.
    21. Les villes des pays en développement qui s'urbanisent de façon non planifiée sont exposées à des pertes économiques et humaines considérables en cas de risque naturel. UN 21- تواجه المدن في البلدان النامية التي تشهد توسعاً حضرياً عشوائياً في الوقت الراهن خطر التعرض لخسارات اقتصادية وبشرية كبيرة ناجمة عن الأخطار الطبيعية.
    En outre, de nouveaux efforts seront faits pour aider des villes de pays en développement à s'adapter aux changements climatiques. UN 40 - وستُبذل جهود جديدة لمساعدة المدن في البلدان النامية على التكيّف مع تغير المناخ.
    De nombreuses villes de pays en développement n'ont aucune expérience de la gestion des infrastructures et des services sociaux en tant qu'entreprises à but lucratif. UN فكثير من المدن في البلدان النامية حديث العهد بتشغيل الخدمات الاجتماعية وتوفير البنية التحتية وفق مبادئ الربحية التي تتوخاها المشاريع الخاصة.
    Par ailleurs, un nombre croissant de villes de pays en développement ont investi dans des systèmes souterrains ou aériens de tram-train, de métro ou de train de banlieue, malgré les investissements initiaux élevés que ces systèmes nécessitent. UN 19 - ويستثمر عدد متزايد من المدن في البلدان النامية أيضا في وسائط النقل بالسكك الحديد الخفيفة عبر الأنفاق أو على سكك حديد معلقة، وشبكات المترو والسكك الحديد لنقل الركاب، على الرغم من تكاليف الاستثمار الأولية الباهظة اللازمة لها.
    Du fait de l'accroissement naturel de la population, des migrations et de la détérioration des capacités physiques et écologiques des économies rurales, la croissance de nombreuses villes dans les pays en développement avait été deux fois supérieure au taux général d'accroissement de la population, et la croissance des taudis et des colonies de squatters à l'intérieur des villes avait été de deux fois supérieure à ce taux lui-même. UN وكنتيجة للزيادة الطبيعية في عدد السكان، والهجرة، وتدهور طاقات الحمل الطبيعية والايكولوجية للاقتصاديات الريفية، فإن معدل نمو الكثير من المدن في البلدان النامية يساوي ضعف المعدل الكلي للنمو السكاني الوطني؛ أما نمو اﻷحياء المتخلفة الفقيرة والمستقطنات وحدها فيساوي ضعف المعدل اﻷخير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد